< 詩篇 76 >

1 阿撒夫的詩歌。交與樂官,樂用絃樂。 天主在猶大地顯示了自己,在以色列廣揚了自己的名。
Нәғмичиләрниң бешиға, тарлиқ сазларда челинсун дәп тапшурулған, Асафниң күй-нахшиси: — Йәһудада Худа тонулғандур; Униң нами Исраилда улуқдур.
2 他在撒冷支搭了自己的帳幕,他在熙雍建豎了自己的住處。
Униң панаһий җайи Салемда, Зион теғида Униң макани бар.
3 在那裏他打斷了弓上的火箭,他也打斷了槍柄、盾牌與刀劍。
У йәрдә У отлуқ оқларни, Қалқан, қилич һәм җәң қураллирини чеқип ташлиди. (Селаһ)
4 大能者,您大發光明,是來自遠古的山陵。
Өзүң ов-олҗа тағлиридин нәқәдәр шәрәплик, нәқәдәр әласән!
5 膽大的人,全被剝奪,一睡不醒,那勇敢的將領,手臂麻木失靈。
Батурлар буланди; Улар узун уйқиға кәтти; Палванларниң һеч қайсиси өз қолини көтирәлмиди.
6 雅各伯的天主,因您的恐嚇,戰車戰馬都驚得麻木僵直。
Сениң әйиплишиң билән, и Яқупниң Худаси, Җәң һарвуси һәм атлар өлүктәк ухлитилди.
7 您尊嚴可畏;您盛怒時,何人能在您面前站立?
Сәндин, Сәндин қорқуш керәктур; Ғәзәпләнгиниңдә ким алдиңда туралисун?
8 您由天上宣佈判案,大地戰慄默默無言。
Йәр йүзидики барлиқ мулайим мөминләрни қутқузуш үчүн, Сән Худа сорақ қилишқа орнуңдин турған вақтиңда, Асмандин һөкүмни чиқирип аңлатқуздуң; Йәр болса вәһимигә чүшүп, сүкүт қилди. (Селаһ)
9 因為天主起來施行審判,是要救世上的一切貧賤。
10 人 的狂怒成全您的光榮,幸免憤怒的人,向您祝頌。
Чүнки инсанларниң қәһри Саңа шөһрәт кәлтүриду; Уларниң қалған қәһри Саңа бәлвағ болиду.
11 您們許願要向上主您們的天主還願;他四周的人都要向可敬者供奉祭獻。
Пәрвәрдигар Худайиңларға қәсәм қилип, әмәл қилиңлар; Униң әтрапидики жуттикиләр қорқуши керәк болғучиға һәдийәләр сунсун;
12 他抑壓首領們的氣燄,他使地上的眾王抖顫。
У әмирләрниңму роһини сундуриду; У йәр йүзидики падишаларға дәһшәтликтур.

< 詩篇 76 >