< 詩篇 76 >

1 阿撒夫的詩歌。交與樂官,樂用絃樂。 天主在猶大地顯示了自己,在以色列廣揚了自己的名。
V Judu je Bog poznan. Njegovo ime v Izraelu je veliko.
2 他在撒冷支搭了自己的帳幕,他在熙雍建豎了自己的住處。
Tudi v Salemu je njegovo šotorsko svetišče in njegovo bivališče na Sionu.
3 在那裏他打斷了弓上的火箭,他也打斷了槍柄、盾牌與刀劍。
Tam je prelomil puščice loka, ščit, meč in bitko. (Sela)
4 大能者,您大發光明,是來自遠古的山陵。
Ti si veličastnejši in odličnejši kakor gore plena.
5 膽大的人,全被剝奪,一睡不醒,那勇敢的將領,手臂麻木失靈。
Arogantni so oplenjeni, spali so svoje spanje. Nihče izmed mogočnih mož ni našel svojih rok.
6 雅各伯的天主,因您的恐嚇,戰車戰馬都驚得麻木僵直。
Ob tvojem oštevanju, Bog Jakobov, sta tako bojni voz, kakor konj vržena v smrtno spanje.
7 您尊嚴可畏;您盛怒時,何人能在您面前站立?
Ti, celó tebe se je bati in kdo lahko stoji v tvojem pogledu, kadar si jezen?
8 您由天上宣佈判案,大地戰慄默默無言。
Povzročil si, da se z neba sliši sodba; zemlja se je zbala in postala tiha,
9 因為天主起來施行審判,是要救世上的一切貧賤。
ko je k sodbi vstal Bog, da reši vse krotke na zemlji. (Sela)
10 人 的狂怒成全您的光榮,幸免憤怒的人,向您祝頌。
Zagotovo te bo hvalil človeški bes. Ostanek besa boš ti obrzdal.
11 您們許願要向上主您們的天主還願;他四周的人都要向可敬者供奉祭獻。
Zaobljubi se in plačaj Gospodu, svojemu Bogu. Naj vsi tisti, ki so okoli njega, prinesejo darila tistemu, ki bi se ga morali bati.
12 他抑壓首領們的氣燄,他使地上的眾王抖顫。
Odrezal bo duha princev. Strašen je do zemeljskih kraljev.

< 詩篇 76 >