< 詩篇 76 >
1 阿撒夫的詩歌。交與樂官,樂用絃樂。 天主在猶大地顯示了自己,在以色列廣揚了自己的名。
Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot, psalm i pieśń Asafowi. Znajomy jest Bóg w Judzkiej ziemi, w Izraelu wielkie imię jego.
2 他在撒冷支搭了自己的帳幕,他在熙雍建豎了自己的住處。
W Salemie jest przybytek jego, a mieszkanie jego na Syonie.
3 在那裏他打斷了弓上的火箭,他也打斷了槍柄、盾牌與刀劍。
Tamci połamał ogniste strzały łuków, tarczę, i miecz, i wojnę. (Sela)
Zacnymeś się stał i dostojnym z gór łupiestwa.
5 膽大的人,全被剝奪,一睡不醒,那勇敢的將領,手臂麻木失靈。
Ci, którzy byli serca mężnego, podani są na łup, zasnęli snem swoim, nie znaleźli mężni rycerze siły w rękach swych.
6 雅各伯的天主,因您的恐嚇,戰車戰馬都驚得麻木僵直。
Od gromienia twego, o Boże Jakóbowy! twardo zasnęły i wozy i konie.
Tyś jest, ty bardzo straszliwy; i któż jest, coby się ostał przed obliczem twojem, gdy się zapali gniew twój?
Gdy z nieba dajesz słyszeć sąd swój, ziemia się lęka i ucicha;
Gdy Bóg na sąd powstaje, aby wybawił wszystkich pokornych na ziemi. (Sela)
10 人 的狂怒成全您的光榮,幸免憤怒的人,向您祝頌。
Zaiste i gniew człowieczy chwalić cię musi, a ty ostatek zagniewania skrócisz.
11 您們許願要向上主您們的天主還願;他四周的人都要向可敬者供奉祭獻。
Śluby czyńcie, a oddawajcie je Panu, Bogu waszemu, wszyscy, którzyście około niego, wszyscy przynoście dary strasznemu.
Onci odejmuje ducha książętom, a on jest na postrach królom ziemskim.