< 詩篇 76 >

1 阿撒夫的詩歌。交與樂官,樂用絃樂。 天主在猶大地顯示了自己,在以色列廣揚了自己的名。
A karmesternek, hárfajátékon. Zsoltár Ászáftól. Ének. Ismeretes az Isten Jehúdában, Izraélben nagy a neve.
2 他在撒冷支搭了自己的帳幕,他在熙雍建豎了自己的住處。
Sálémben van az ő sátora és hajléka Cziónban.
3 在那裏他打斷了弓上的火箭,他也打斷了槍柄、盾牌與刀劍。
Ott törte össze az íj villámait, paizsot és kardot és a harczot. Széla.
4 大能者,您大發光明,是來自遠古的山陵。
Tündöklő vagy, hatalmas, a ragadmány hegyei felől.
5 膽大的人,全被剝奪,一睡不醒,那勇敢的將領,手臂麻木失靈。
Kifosztattak az erős szivűek, szendergik álmukat, és nem találták kezüket mind a had emberei.
6 雅各伯的天主,因您的恐嚇,戰車戰馬都驚得麻木僵直。
Dorgálásodtól, Jákób Istene, mélyen alszik mind a szekérhad, mind a ló.
7 您尊嚴可畏;您盛怒時,何人能在您面前站立?
Te félelmetes vagy, s ki állhat meg előtted, mihelyt haragszol!
8 您由天上宣佈判案,大地戰慄默默無言。
Az égből hallattál ítéletet, a föld megfélemlett és lecsendesedett,
9 因為天主起來施行審判,是要救世上的一切貧賤。
midőn fölkelt Isten a törvényre, hogy megsegítse mind a föld alázatosait. Széla.
10 人 的狂怒成全您的光榮,幸免憤怒的人,向您祝頌。
Mert az emberek dühe magasztal téged, midőn maradékuk dühösségbe övezkedik.
11 您們許願要向上主您們的天主還願;他四周的人都要向可敬者供奉祭獻。
Tegyetek fogadást és fizessétek meg az Örökkévalónak, a ti Istenteknek; mind a körülőtte levők vigyenek ajándékot a félelmesnek,
12 他抑壓首領們的氣燄,他使地上的眾王抖顫。
aki leszeli a fejedelmek indulatát, félelmetes a föld királyainak.

< 詩篇 76 >