< 詩篇 76 >

1 阿撒夫的詩歌。交與樂官,樂用絃樂。 天主在猶大地顯示了自己,在以色列廣揚了自己的名。
Dem Musikmeister, mit Saitenspiel; ein Psalm von Asaph, ein Lied. Allbekannt ist Gott in Juda,
2 他在撒冷支搭了自己的帳幕,他在熙雍建豎了自己的住處。
in Salem erstand seine Hütte und seine Wohnstatt in Zion.
3 在那裏他打斷了弓上的火箭,他也打斷了槍柄、盾牌與刀劍。
Allda hat er zerbrochen des Bogens Blitze, Schild und Schwert und jegliche Kriegswehr. (SELA)
4 大能者,您大發光明,是來自遠古的山陵。
Ruhmvoll bist du, herrlich von den ewigen Bergen her.
5 膽大的人,全被剝奪,一睡不醒,那勇敢的將領,手臂麻木失靈。
Ausgeplündert wurden die tapferen Streiter, sanken hin in ihren Todesschlaf, und all den Helden versagte der Arm:
6 雅各伯的天主,因您的恐嚇,戰車戰馬都驚得麻木僵直。
vor deinem Drohruf, du Gott Jakobs, sanken in Betäubung so Wagen wie Rosse.
7 您尊嚴可畏;您盛怒時,何人能在您面前站立?
Ja du bist furchtbar, und wer kann bestehn vor dir, sobald dein Zorn entbrannt ist?
8 您由天上宣佈判案,大地戰慄默默無言。
Vom Himmel her kündigtest du das Gericht an: da erschrak die Erde und wurde still,
9 因為天主起來施行審判,是要救世上的一切貧賤。
als Gott sich erhob zum Gerichtsvollzug, um allen Bedrückten auf Erden zu helfen. (SELA)
10 人 的狂怒成全您的光榮,幸免憤怒的人,向您祝頌。
Denn der Menschen Grimm wird dir zum Lobpreis, wenn zuletzt du dich gürtest mit Zornesflammen.
11 您們許願要向上主您們的天主還願;他四周的人都要向可敬者供奉祭獻。
Bringt Gelübde dar und erfüllt sie dem HERRN, eurem Gott: alle, die ihn rings umgeben, müssen Geschenke dem Schrecklichen bringen,
12 他抑壓首領們的氣燄,他使地上的眾王抖顫。
ihm, der den Hochmut der Fürsten dämpft und furchtbar ist den Königen der Erde.

< 詩篇 76 >