< 詩篇 76 >

1 阿撒夫的詩歌。交與樂官,樂用絃樂。 天主在猶大地顯示了自己,在以色列廣揚了自己的名。
Au chef de musique. Sur Neguinoth. Psaume d’Asaph. Cantique. Dieu est connu en Juda, son nom est grand en Israël;
2 他在撒冷支搭了自己的帳幕,他在熙雍建豎了自己的住處。
Et son tabernacle est en Salem, et son domicile en Sion.
3 在那裏他打斷了弓上的火箭,他也打斷了槍柄、盾牌與刀劍。
Là, il a brisé les éclairs de l’arc, le bouclier, et l’épée, et la bataille. (Sélah)
4 大能者,您大發光明,是來自遠古的山陵。
Tu es plus resplendissant, plus magnifique que les montagnes de la rapine.
5 膽大的人,全被剝奪,一睡不醒,那勇敢的將領,手臂麻木失靈。
Les forts de cœur ont été dépouillés, ils ont dormi leur sommeil, et aucun des hommes vaillants n’a trouvé ses mains.
6 雅各伯的天主,因您的恐嚇,戰車戰馬都驚得麻木僵直。
Quand tu les as tancés, ô Dieu de Jacob! chars et chevaux se sont endormis profondément.
7 您尊嚴可畏;您盛怒時,何人能在您面前站立?
Tu es terrible, toi; et qui est-ce qui subsistera devant toi, dès que ta colère [éclate]?
8 您由天上宣佈判案,大地戰慄默默無言。
Tu fis entendre des cieux le jugement; la terre en eut peur, et se tint tranquille,
9 因為天主起來施行審判,是要救世上的一切貧賤。
Quand tu te levas, ô Dieu, pour le jugement, pour sauver tous les débonnaires de la terre. (Sélah)
10 人 的狂怒成全您的光榮,幸免憤怒的人,向您祝頌。
Car la colère de l’homme te louera; tu te ceindras du reste de la colère.
11 您們許願要向上主您們的天主還願;他四周的人都要向可敬者供奉祭獻。
Vouez, et acquittez [vos vœux] envers l’Éternel, votre Dieu; que tous ceux qui l’entourent apportent des présents au Redoutable.
12 他抑壓首領們的氣燄,他使地上的眾王抖顫。
Il retranchera l’esprit des princes, il est terrible aux rois de la terre.

< 詩篇 76 >