< 詩篇 76 >

1 阿撒夫的詩歌。交與樂官,樂用絃樂。 天主在猶大地顯示了自己,在以色列廣揚了自己的名。
Til Sangmesteren; med Strengeleg; en Psalme af Asaf, en Sang.
2 他在撒冷支搭了自己的帳幕,他在熙雍建豎了自己的住處。
Gud er kendt i Juda, hans Navn er stort i Israel,
3 在那裏他打斷了弓上的火箭,他也打斷了槍柄、盾牌與刀劍。
og hans Paulun var i Salem, og hans Bolig i Zion.
4 大能者,您大發光明,是來自遠古的山陵。
Der sønderbrød han Buens Lyn, Skjold og Sværd og Krig. (Sela)
5 膽大的人,全被剝奪,一睡不醒,那勇敢的將領,手臂麻木失靈。
Du straaler i Glans og Herlighed fra de paa Bytte rige Bjerge.
6 雅各伯的天主,因您的恐嚇,戰車戰馬都驚得麻木僵直。
De stolte af Hjerte blive plyndrede, de slumre deres Søvn; og ingen af Stridsmændene fandt Magt i deres Hænder.
7 您尊嚴可畏;您盛怒時,何人能在您面前站立?
For din Trusel, Jakobs Gud! er baade Hest og Vogn falden i den dybe Søvn.
8 您由天上宣佈判案,大地戰慄默默無言。
Du, ja, du er forfærdelig, og hvo kan bestaa for dit Ansigt, saa snart som du bliver vred?
9 因為天主起來施行審判,是要救世上的一切貧賤。
Du lod høre Dom fra Himmelen; Jorden frygtede og blev stille,
10 人 的狂怒成全您的光榮,幸免憤怒的人,向您祝頌。
da Gud gjorde sig rede til Dom, til at frelse alle de sagtmodige paa Jorden. (Sela)
11 您們許願要向上主您們的天主還願;他四周的人都要向可敬者供奉祭獻。
Thi et Menneskes Vrede bereder dig Pris; hvad der bliver tilovers af Vreden, omgjorde du dig med.
12 他抑壓首領們的氣燄,他使地上的眾王抖顫。
Gører Løfte og betaler Herren, eders Gud det; alle I, som ere omkring ham, skulle bringe ham, den forfærdelige, Gave. Han borttager Fyrsternes Mod, han er forfærdelig for Kongerne paa Jorden.

< 詩篇 76 >