< 詩篇 75 >

1 阿撒夫的詩歌,交與樂官。 我們感謝您,上主,我們感謝您,稱頌您的名號,傳揚您的奇蹟。
Al Músico principal: sobre No destruyas: Salmo de Asaph: Cántico. ALABARÉMOSTE, oh Dios, alabaremos; que cercano está tu nombre: cuenten tus maravillas.
2 我規定的日期一旦來臨,我必定要依照公道行審。
Cuando yo tuviere tiempo, yo juzgaré rectamente.
3 大地和眾居民嚇得動搖,但我必使大地支柱堅牢。
Arruinábase la tierra y sus moradores: yo sostengo sus columnas. (Selah)
4 我對蠻橫者說:不要再蠻橫跋扈!我向糊塗人說:不要再頭角高露!
Dije á los insensatos: No os infatuéis; y á los impíos: No levantéis el cuerno:
5 不要舉您們的角,反抗至高者,不要再說驕傲的話反抗天主!
No levantéis en alto vuestro cuerno; no habléis con cerviz erguida.
6 的確,救援不從東方來,也不從西方來,救援不從曠野來,也不從山嶺來。
Porque ni de oriente, ni de occidente, ni del desierto [viene] el ensalzamiento.
7 因為惟獨天主是審判大主,他將此人貶抑將那人高舉。
Mas Dios es el juez: á éste abate, y á aquél ensalza.
8 爵杯已經握在上主的手掌,裝滿了起沫而調和的酒釀,他已倒出要地上的惡人喝,還要叫他們飲盡杯中的糟粕。
Porque el cáliz está en la mano de Jehová, y el vino es tinto, lleno de mistura; y él derrama del mismo: ciertamente sus heces chuparán y beberán todos los impíos de la tierra.
9 然而我要永遠歡舞,歌頌雅各伯的天主;
Mas yo anunciaré siempre, cantaré alabanzas al Dios de Jacob.
10 惡人的角,我要一一打碎,惟有義人的角纔可豎起。
Y quebraré todos los cuernos de los pecadores: los cuernos del justo serán ensalzados.

< 詩篇 75 >