< 詩篇 75 >

1 阿撒夫的詩歌,交與樂官。 我們感謝您,上主,我們感謝您,稱頌您的名號,傳揚您的奇蹟。
Til sangmesteren; "Forderv ikke"; en salme av Asaf; en sang. Vi priser dig, Gud, vi priser, og nær er ditt navn; de forteller om dine undergjerninger.
2 我規定的日期一旦來臨,我必定要依照公道行審。
For så sier Herren: Jeg vil gripe den fastsatte tid, jeg vil dømme med rettferdighet.
3 大地和眾居民嚇得動搖,但我必使大地支柱堅牢。
Jorden er i opløsning, og alle de som bor på den; jeg har satt dens grunnstøtter efter mål. (Sela)
4 我對蠻橫者說:不要再蠻橫跋扈!我向糊塗人說:不要再頭角高露!
Jeg sier til de overmodige: Vær ikke overmodige, og til de ugudelige: Løft ikke horn!
5 不要舉您們的角,反抗至高者,不要再說驕傲的話反抗天主!
Løft ikke eders horn i det høie, tal ikke frekt med stiv nakke!
6 的確,救援不從東方來,也不從西方來,救援不從曠野來,也不從山嶺來。
For ikke fra øst eller fra vest, ei heller fra fjellenes ørken -
7 因為惟獨天主是審判大主,他將此人貶抑將那人高舉。
nei, Gud er den som dømmer; den ene fornedrer han, og den andre ophøier han.
8 爵杯已經握在上主的手掌,裝滿了起沫而調和的酒釀,他已倒出要地上的惡人喝,還要叫他們飲盡杯中的糟粕。
For det er et beger i Herrens hånd med skummende vin; det er fullt av krydret vin, og han skjenker ut av det; sannelig, dets berme skal de drikke, ja utsuge, alle de ugudelige på jorden.
9 然而我要永遠歡舞,歌頌雅各伯的天主;
Men jeg vil forkynne det evindelig, jeg vil lovsynge Jakobs Gud.
10 惡人的角,我要一一打碎,惟有義人的角纔可豎起。
Og alle de ugudeliges horn vil jeg avhugge, den rettferdiges horn skal ophøies.

< 詩篇 75 >