< 詩篇 75 >

1 阿撒夫的詩歌,交與樂官。 我們感謝您,上主,我們感謝您,稱頌您的名號,傳揚您的奇蹟。
Dem Musikmeister, “verdirb nicht!” Ein Psalm Asaphs. Ein Lied. Wir danken dir, Gott, wir danken, und die deinen Namen anrufen, verkündigen deine Wunder.
2 我規定的日期一旦來臨,我必定要依照公道行審。
“Wenn ich die Zeit gekommen finde, so richte ich, wie es recht ist.
3 大地和眾居民嚇得動搖,但我必使大地支柱堅牢。
“Wenn die Erde und alle ihre Bewohner vor Furcht vergehn - ich stelle ihre Säulen fest!” (Sela)
4 我對蠻橫者說:不要再蠻橫跋扈!我向糊塗人說:不要再頭角高露!
Ich spreche zu den Übermütigen: Seid nicht übermütig! und zu den Gottlosen: Hebt euer Horn nicht hoch!
5 不要舉您們的角,反抗至高者,不要再說驕傲的話反抗天主!
Hebt euer Horn nicht hoch empor, redet nicht Freches wider den Fels!
6 的確,救援不從東方來,也不從西方來,救援不從曠野來,也不從山嶺來。
Denn nicht vom Aufgang und nicht vom Niedergang und nicht aus der Wüste kommt Erhöhung,
7 因為惟獨天主是審判大主,他將此人貶抑將那人高舉。
sondern Gott ist Richter: diesen erniedrigt und jenen erhöht er!
8 爵杯已經握在上主的手掌,裝滿了起沫而調和的酒釀,他已倒出要地上的惡人喝,還要叫他們飲盡杯中的糟粕。
Denn Jahwe hat einen Becher in der Hand mit schäumendem Wein und voll von Mischtrank und er schenkt daraus: ja, auch seine Hefen müssen schlürfen und trinken alle Gottlosen auf Erden.
9 然而我要永遠歡舞,歌頌雅各伯的天主;
Ich aber will immerdar jubeln, will dem Gott Jakobs lobsingen.
10 惡人的角,我要一一打碎,惟有義人的角纔可豎起。
Und alle Hörner der Gottlosen will ich abhauen, aber die Hörner der Frommen sollen hoch erhoben sein!

< 詩篇 75 >