< 詩篇 75 >

1 阿撒夫的詩歌,交與樂官。 我們感謝您,上主,我們感謝您,稱頌您的名號,傳揚您的奇蹟。
Dem Vorsänger, “Verdirb nicht!” Ein Psalm von Asaph, ein Lied. Wir preisen dich, o Gott, wir preisen dich; und nahe ist dein Name, deine Wundertaten verkündigen es.
2 我規定的日期一旦來臨,我必定要依照公道行審。
“Wenn ich die Versammlung empfangen werde, will ich in Geradheit richten.
3 大地和眾居民嚇得動搖,但我必使大地支柱堅牢。
Zerschmolzen sind die Erde und alle ihre Bewohner: Ich habe ihre Säulen festgestellt.” (Sela)
4 我對蠻橫者說:不要再蠻橫跋扈!我向糊塗人說:不要再頭角高露!
Ich sprach zu den Übermütigen: Seid nicht übermütig! und zu den Gesetzlosen: Erhebet nicht das Horn!
5 不要舉您們的角,反抗至高者,不要再說驕傲的話反抗天主!
Erhebet nicht hoch euer Horn; redet nicht Freches mit gerecktem Halse!
6 的確,救援不從東方來,也不從西方來,救援不從曠野來,也不從山嶺來。
Denn nicht von Osten, noch von Westen, und nicht von Süden her kommt Erhöhung.
7 因為惟獨天主是審判大主,他將此人貶抑將那人高舉。
Denn Gott ist Richter; diesen erniedrigt er, und jenen erhöht er.
8 爵杯已經握在上主的手掌,裝滿了起沫而調和的酒釀,他已倒出要地上的惡人喝,還要叫他們飲盡杯中的糟粕。
Denn ein Becher ist in der Hand Jehovas, und er schäumt von Wein, ist voll von Würzwein, und er schenkt daraus: ja, seine Hefen müssen schlürfend trinken alle Gesetzlosen der Erde.
9 然而我要永遠歡舞,歌頌雅各伯的天主;
Ich aber, ich will es verkünden ewiglich, will Psalmen singen dem Gott Jakobs.
10 惡人的角,我要一一打碎,惟有義人的角纔可豎起。
Und alle Hörner der Gesetzlosen werde ich abhauen; es werden erhöht werden die Hörner der Gerechten.

< 詩篇 75 >