< 詩篇 75 >
1 阿撒夫的詩歌,交與樂官。 我們感謝您,上主,我們感謝您,稱頌您的名號,傳揚您的奇蹟。
Au chef de musique. Al-Tashkheth. Psaume d’Asaph. Cantique. Nous te célébrons, ô Dieu! nous te célébrons, et ton nom est proche: tes merveilles le racontent.
Quand je recevrai l’assemblée, je jugerai avec droiture.
La terre et tous ses habitants se sont fondus; moi, j’affermis ses piliers. (Sélah)
4 我對蠻橫者說:不要再蠻橫跋扈!我向糊塗人說:不要再頭角高露!
J’ai dit à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas; et aux méchants: N’élevez pas [votre] corne;
5 不要舉您們的角,反抗至高者,不要再說驕傲的話反抗天主!
N’élevez pas en haut votre corne, ne parlez pas avec arrogance, d’un cou [roide].
6 的確,救援不從東方來,也不從西方來,救援不從曠野來,也不從山嶺來。
Car ce n’est ni du levant, ni du couchant, ni du midi, que vient l’élévation.
7 因為惟獨天主是審判大主,他將此人貶抑將那人高舉。
Car c’est Dieu qui juge; il abaisse l’un, et élève l’autre.
8 爵杯已經握在上主的手掌,裝滿了起沫而調和的酒釀,他已倒出要地上的惡人喝,還要叫他們飲盡杯中的糟粕。
Car une coupe est dans la main de l’Éternel, et elle écume de vin; elle est pleine de mixtion, et il en verse: oui, tous les méchants de la terre en suceront la lie, ils la boiront.
Mais moi, je raconterai [ces choses] à toujours; je chanterai au Dieu de Jacob.
10 惡人的角,我要一一打碎,惟有義人的角纔可豎起。
Et toutes les cornes des méchants, je les abattrai; [mais] les cornes des justes seront élevées.