< 詩篇 74 >

1 阿撒夫的訓誨詩。 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
En læresalme av Asaf. Hvorfor, Gud, har du forkastet oss for evig tid? Hvorfor ryker din vrede mot den hjord du før?
2 求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
Kom i hu din menighet, som du vant din i fordums tid, som du gjenløste til å være din arvs stamme, Sions berg, hvor du tok bolig!
3 求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
Opløft dine trin til de evige grushoper! Alt har fienden fordervet i helligdommen.
4 您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
Dine motstandere har brølt midt i ditt forsamlingshus; de har satt sine egne tegn op til tegn.
5 他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
Det var et syn som når økser løftes i tykke skogen.
6 他們竟用斧頭鐵鎚,搗毀了聖殿的門扉;
Og nu, alt det som fantes av billedverk, det slo de sønder med øks og hammer.
7 他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
De har satt ild på din helligdom; like til grunnen har de vanhelliget ditt navns bolig.
8 心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
De har sagt i sitt hjerte: Vi vil ødelegge dem alle tilsammen! De har opbrent alle Guds forsamlingshus i landet.
9 我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare.
10 天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
Hvor lenge, Gud, skal motstanderen håne, fienden forakte ditt navn evindelig?
11 為何您把您的手收回,將您的右手插入懷裏?
Hvorfor drar du din hånd, din høire hånd tilbake? Ta den ut av din barm og ødelegg!
12 天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
Gud er dog min konge fra fordums tid, han som skaper frelse på den vide jord.
13 您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
Du er den som skilte havet med din styrke, knuste dragenes hoder på vannene.
14 打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
Du sønderslo Leviatans hoder, du gav den til føde for ørkenens folk.
15 您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
Du lot kilde og bekk bryte frem, du uttørket evige strømmer.
16 白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen.
17 您劃出了大地的界限,您制定了冬夏的時間。
Du har fastsatt alle jordens grenser; sommer og vinter - du har dannet dem.
18 上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
Kom dette i hu: Fienden har hånet Herren, og et dårlig folk har foraktet ditt navn!
19 求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!
20 求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
Se til pakten! For landets mørke steder er fulle av volds boliger.
21 願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
La ikke den undertrykte vende tilbake med skam, la den elendige og fattige love ditt navn!
22 天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
Reis dig, Gud, før din sak, kom i hu at du blir hånet av dåren hele dagen!
23 千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。
Glem ikke dine fienders røst, dine motstanderes bulder, som stiger op all tid!

< 詩篇 74 >