< 詩篇 74 >
1 阿撒夫的訓誨詩。 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
Guð, hvers vegna hefur þú hafnað okkur fyrir fullt og allt? Af hverju ertu reiður? Við erum þó þín eigin hjörð?
2 求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
Mundu, að við erum þjóðin þín – fólkið sem þú forðum leystir úr útlegð og valdir þér til eignar og gleði. Þú útvaldir Jerúsalem sem bústað þinn á jörðu.
3 求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
Fáðu þér göngu og skoðaðu rústirnar! Sjáðu, óvinirnir hafa eyðilagt borgina og musteri þitt.
4 您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
Þar, já, inni í helgidómnum, æptu þeir heróp, reistu stríðsfána sína og guðamyndir og fögnuðu sigri!
5 他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
Allt er eins og rjúkandi rúst, eins og brunninn skógur.
Með öxum sínum og sleggjum hjuggu þeir og brutu allan útskurðinn.
7 他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
Þeir kveiktu í musterinu og gjöreyddu helgidóm þinn, Drottinn.
8 心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
„Þurrkum út allt sem minnir á Drottin!“öskruðu þeir og brenndu síðan öll samkomuhús Guðs í landinu.
9 我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
Ekkert er nú eftir sem sýnir að við séum þín útvalda þjóð. Spámennirnir eru horfnir og hver getur þá sagt okkur hvenær þessi ósköp munu enda?
10 天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
Hve lengi ætlar þú Guð að leyfa óvinum þínum að óvirða nafn þitt? Ætlar þú að láta þá komast upp með þetta að eilífu?
Eftir hverju ertu að bíða? Af hverju gerir þú ekkert? Ó, rektu þá burt með þinni sterku hendi!
12 天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
Guð, þú ert konungur minn frá alda öðli. Hjálpar þinnar hef ég notið á öllum mínum ferðum.
13 您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
Þú klaufst hafið með mætti þínum,
14 打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
molaðir haus sjávarguðsins!
15 您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
Eftir skipun þinni opnuðust lindir og þar gat þjóð þín svalað þorstanum. Og þú þurrkaðir fyrir þau farveg Jórdanar, sem annars streymir endalaust.
16 白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
Þú stjórnar bæði nóttu og degi og sólina og stjörnurnar hefur þú skapað.
Öll náttúran er á valdi þínu og vetur og sumar eru þín verk.
18 上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
Drottinn líttu á, óvinir þínir spotta þig, ofstopalýður óvirðir nafn þitt!
19 求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
Ó, Drottinn, frelsaðu mig! Verndaðu turtildúfuna þína fyrir ránfuglunum. Bjargaðu eignarlýð þínum úr klóm varganna.
20 求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
Minnstu loforða þinna! Landið er hulið myrkri og ofbeldismenn út um allt.
21 願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
Drottinn, þjóð þín er kúguð, en láttu hana ekki þurfa að þola þessa svívirðing endalaust. Leyfðu hinum fátæku og hrjáðu að lofa nafn þitt!
22 天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
Komdu, ó Guð, og ákærðu óvini okkar. Hlustaðu á óþverrann sem þessi illmenni ausa yfir þig alla daga!
23 千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。
Gleymdu ekki formælingum óvina þinna, þær glymja hærra og hærra.