< 詩篇 74 >
1 阿撒夫的訓誨詩。 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
A contemplation by Asaph. God, why have you rejected us forever? Why does your anger smoulder against the sheep of your pasture?
2 求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance: Mount Zion, in which you have lived.
3 求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
4 您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
Your adversaries have roared in the middle of your assembly. They have set up their standards as signs.
5 他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
7 他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
They have burnt your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
8 心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
They said in their heart, “We will crush them completely.” They have burnt up all the places in the land where God was worshipped.
9 我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there amongst us anyone who knows how long.
10 天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it from your chest and consume them!
12 天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
Yet God is my King of old, working salvation throughout the earth.
13 您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
14 打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
15 您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
16 白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
18 上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
Remember this, that the enemy has mocked you, LORD. Foolish people have blasphemed your name.
19 求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
Don’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.
20 求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
Honour your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
21 願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
Don’t let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
22 天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
23 千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。
Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.