< 詩篇 74 >

1 阿撒夫的訓誨詩。 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
O Yuus, sajafa na unyutejam para taejinecog? sajafa na y linalomo umasgon contra y quinilo sija gui pastajimo?
2 求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
Jaso y inetnonmo ni y unfajan gui ampmam na tiempo; y tribon y erensiamo, ni y jago sumatba; yan y egso Sion, anae sumasagajao.
3 求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
Jatsa y adengmo para taejinecog na yinilang: sa y enimigo jafatinas y tinaelaye todo gui jalom y sinantos na sagamo.
4 您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
Y contrariumo sija manaagang gui entalo y inetnonmo; ya japolo julo y banderañija para señat sija.
5 他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
Parejo yan y taotao y jajatsa julo y gachae sija gui jilo y chemchom na trongco jayo sija.
6 他們竟用斧頭鐵鎚,搗毀了聖殿的門扉;
Lao pago sija yumute papa y binetda na chocho un biajeja, ni y gachae yan y mattiyo sija.
7 他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
Sa sija sumanggüe y sinantos na sagamo, yan munainale y sagan y naanmo, sanpapa gui tano.
8 心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
Ylegñija gui corasonñija: Nije tayulang sija ni mandaño: ya sija sumonggue todo y sinagogan Yuus gui tano.
9 我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
Ti talie y señatta sija: ya taya ni uno profeta mas: ni uguaja sija ni utiningo asta ngaean.
10 天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
Asta ngaean, O Yuus, nae y contrario ulalatde? ya y enimigo ufañatfino contra y naanmo para taejinecog?
11 為何您把您的手收回,將您的右手插入懷裏?
Sajafa na unjedo y canaemo, junggan y agapa na canaemo? jala juyong gui pechomo ya unyulang.
12 天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
Sa si Yuus y Rayjo gui ampmam na tiempo, jafatitinas y satbasion gui entalo y tano.
13 您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
Jago dumibide y tase ni y ninasiñamo: jago yumamag y ilon y alo sija gui tase.
14 打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
Jago yumamag y ilon lebiatan, ni y dadao na güijan, an pidasito; yan unnae güe para nengcano y taotao ni y mañasaga gui desierto.
15 您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
Jago bumaba y matan janom yan y minilalag: jago munafananglo y manmetgot na sadog sija.
16 白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
Y jaane iyomo, y puenge locue iyomo: jago fumamauleg y inina yan y atdao.
17 您劃出了大地的界限,您制定了冬夏的時間。
Jago pumolo todo y oriyan y tano: jago fumatinas y tiempon maepe yan y tiempom manengjeng.
18 上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
Jaso este, na y enimigo manmalalatde, O Jeova, ya ayo y mangaduco na taotao jachatfino y naanmo.
19 求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
O, chamo umintrerega y anten y gamo paluma gui dadao na gâgâ: chamo malelefa ni y dinaña y mamoblemo para taejinecog.
20 求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
Respeta y trato: sa y jemjom na sagayan sija gui tano manbula y sagan y manmalamaña.
21 願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
O, Chamo munafanatalo manmamajlao y manmachichiguit: polo y mamoble yan y mannesesitao ya umalalaba y naanmo.
22 天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
Cajulo, O Yuus, gogüe y causamo: jaso jaftaemano y manaejinaso na taotao ni y lumalatdejao cada jaane.
23 千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。
Chamo malelefa ni y inangang y contrariumo sija; y borucan ayo sija y mangajulo contra jago, lumala cajuloja siesiempre.

< 詩篇 74 >