< 詩篇 73 >

1 阿撒夫的詩歌。
Sadyang mabuti ang Diyos sa Israel sa mga may dalisay na puso.
2 天主待正直的人多麼美善,上主對心裏潔淨的人亦然!
Pero para sa akin, halos dumulas ang aking mga paa; halos dumulas ang aking mga paa sa aking paghakbang
3 我的腳幾乎要跌跤,我的腳險些要滑倒,
dahil nainggit ako sa arogante nang makita ko ang kasaganaan ng masasama.
4 因我看見惡人安寧幸福,就對驕橫的人心生嫉妒。
Dahil wala silang sakit hanggang sa kanilang kamatayan, kundi (sila) ay malakas at nakakakain nang mabuti.
5 原來他們總沒有受過重創,所以他們的身體健康肥胖;
Malaya (sila) mula sa mga pasanin tulad ng ibang mga tao; hindi (sila) nahihirapan katulad ng ibang mga tao.
6 他們沒有別人所受的憂傷,也沒有常人所遭遇的災殃。
Ang pagmamalaki ay nagpapaganda sa kanila na tulad ng kwintas na nakapalibot sa kanilang leeg; dinadamitan (sila) ng karahasan tulad ng balabal.
7 故此,驕傲纏繞他們相似項鍊,殘暴遮蔽他們有如衣衫。
Mula sa ganoong pagkabulag nagmumula ang kasalanan; ang masamang mga kaisipan ay tumatagos sa kanilang mga puso.
8 他們的邪惡,出自肥胖的心田,讓他們自己的惡念,肆意氾濫。
Nangungutya silang nagsasabi ng mga masasamang bagay; nagmamalaki silang nagbabanta ng karahasan.
9 他們譏諷嘲弄,言惡語狂,他們欺壓恐嚇蠻橫倔強;
Nagsasalita (sila) laban sa kalangitan, at ang kanilang mga dila ay gumagala sa daigdig.
10 用自己的口褻瀆上天,以自己的舌詆毀塵寰。
Kaya, ang bayan ng Diyos ay nakikinig sa kanila at ninanamnam ang kanilang mga salita.
11 因此我的百姓向他們依歸,滿口啜飲由他們供給的水,
Sinasabi nila, “Paano nalalaman ng Diyos? Alam ba ng Diyos kung ano ang nangyayari?”
12 且說:天主豈能知悉,難道至高者能理會?
Pansinin ninyo: ang mga taong ito ay masama; wala silang inaalala, lalo pa silang nagiging mayaman.
13 看,這些人為非作歹,常享平安,積存錢財,
Sadyang walang kabuluhan na bantayan ko ang aking puso at hugasan ang aking mga kamay sa kawalang-kasalanan.
14 的確,我白白清心寡欲,我徒然洗手表白無辜。
Dahil buong araw akong pinahirapan at dinisiplina bawat umaga.
15 我時時遭受鞭擊,也天天遇到責斥。
Kung aking sinabi, “Sasabihin ko ang mga bagay na ito,” parang pinagtaksilan ko ang salinlahi ng inyong mga anak.
16 我若想:我說話若與他們相同,就等於放棄與您子民為同宗。
Kahit na sinubukan kong unawain ang mga bagay na ito, napakahirap nito para sa akin.
17 我愈設法了解這事,我愈覺得神妙莫測。
Pagkatapos pumasok ako sa santuwaryo ng Diyos at naunawaan ang kanilang kapalaran.
18 直到我接近天主的奧妙,直到我注意他們的結果。
Sadyang inilalagay mo (sila) sa madudulas na mga lugar; dinadala mo (sila) sa pagkawasak.
19 您的確將他們置於坡路,讓他們滑倒於消滅之途。
Paano (sila) naging disyerto sa isang iglap! Sumapit (sila) sa kanilang wakas at natapos sa kahindik-hindik na takot.
20 他們瞬息之間變得如此悽涼,他們因受驚過度而從此滅亡。
Katulad (sila) ng panaginip matapos magising; Panginoon, kapag ikaw ay tumindig, wala kang iisiping ganoong mga panaginip.
21 上主,世人睡醒,怎樣了解夢境;您醒時,也怎樣看他們的幻影。
Dahil nagdalamhati ang aking puso, at ako ay labis na nasugatan.
22 幾時我的心靈遭受酸苦,刺痛也會進入我的肺腑。
Ako ay mangmang at kulang sa pananaw; ako ay katulad ng walang alam na hayop sa harapan mo.
23 原來是我愚昧毫無理性,在您面前竟燃好像畜牲。
Gayumpaman, ako ay palaging kasama mo; hawak mo ang aking kanang kamay.
24 但以後,我要常與您同處,您已經握住了我的右手。
Gagabayan mo ako ng iyong payo at pagkatapos tanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
25 您要以您的聖訓來領導我,最後引我進入您的榮耀。
Sino ang hahanapin ko sa langit bukod sa iyo? Walang sinuman na nasa daigdig ang aking ninanais kundi ikaw.
26 在天上除您以外,為我還能有誰﹖在地上除您以外,為我一無所喜。
Humina man ang aking katawan at ang aking puso, pero ang Diyos ang lakas ng aking puso magpakailanman.
27 我的肉身和我的心靈,雖以憔瘁;天主卻永是我心的福分和磐石。
Ang mga malayo sa iyo ay mamamatay; wawasakin mo ang lahat ng mga taksil sa iyo.
28 看,遠離您的人必將趨於沉淪。您必消滅一切背棄您的人民。 親近天主對我是多麼的美好:只有上主天主是我的避難所。我要在熙雍女子門前,把您一切的工程宣傳。
Pero para sa akin, ang kailangan ko lang gawin ay lumapit sa Diyos. Ginawa kong kublihan si Yahweh na aking Panginoon. Ipahahayag ko ang lahat ng iyong mga gawa.

< 詩篇 73 >