< 詩篇 73 >

1 阿撒夫的詩歌。
Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.
2 天主待正直的人多麼美善,上主對心裏潔淨的人亦然!
Nguni't tungkol sa akin, ang mga paa ko'y halos nahiwalay: ang mga hakbang ko'y kamunti nang nangadulas.
3 我的腳幾乎要跌跤,我的腳險些要滑倒,
Sapagka't ako'y nanaghili sa hambog, nang aking makita ang kaginhawahan ng masama.
4 因我看見惡人安寧幸福,就對驕橫的人心生嫉妒。
Sapagka't walang mga tali sa kanilang kamatayan: kundi ang kanilang kalakasan ay matatag.
5 原來他們總沒有受過重創,所以他們的身體健康肥胖;
Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man (sila) nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
6 他們沒有別人所受的憂傷,也沒有常人所遭遇的災殃。
Kaya't kapalalua'y gaya ng kuwintas sa kanilang leeg: tinatakpan (sila) ng karahasan na gaya ng bihisan.
7 故此,驕傲纏繞他們相似項鍊,殘暴遮蔽他們有如衣衫。
Ang kanilang mga mata ay lumuluwa sa katabaan: sila'y mayroong higit kay sa mananasa ng puso.
8 他們的邪惡,出自肥胖的心田,讓他們自己的惡念,肆意氾濫。
Sila'y manganunuya, at sa kasamaan ay nanunungayaw ng pagpighati: sila'y nangagsasalitang may kataasan.
9 他們譏諷嘲弄,言惡語狂,他們欺壓恐嚇蠻橫倔強;
Kanilang inilagay ang kanilang bibig sa mga langit, at ang kanilang dila ay lumalakad sa lupa.
10 用自己的口褻瀆上天,以自己的舌詆毀塵寰。
Kaya't ibinabalik dito ang kaniyang bayan: at tubig ng punong saro ay nilalagok nila.
11 因此我的百姓向他們依歸,滿口啜飲由他們供給的水,
At kanilang sinasabi, Paanong nalalaman ng Dios? At may kaalaman ba sa Kataastaasan?
12 且說:天主豈能知悉,難道至高者能理會?
Narito, ang mga ito ang masama; at palibhasa'y laging tiwasay nagsisilago sa mga kayamanan,
13 看,這些人為非作歹,常享平安,積存錢財,
Tunay na sa walang kabuluhan ay nilinis ko ang aking puso, at hinugasan ko ang aking mga kamay sa kawalaang sala;
14 的確,我白白清心寡欲,我徒然洗手表白無辜。
Sapagka't buong araw ay nasalot ako, at naparusahan tuwing umaga.
15 我時時遭受鞭擊,也天天遇到責斥。
Kung aking sinabi, Ako'y magsasalita ng ganito; narito, ako'y gagawang may karayaan sa lahi ng iyong mga anak.
16 我若想:我說話若與他們相同,就等於放棄與您子民為同宗。
Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;
17 我愈設法了解這事,我愈覺得神妙莫測。
Hanggang sa ako'y pumasok sa santuario ng Dios, at aking nagunita ang kanilang huling wakas,
18 直到我接近天主的奧妙,直到我注意他們的結果。
Tunay na iyong inilagay (sila) sa mga madulas na dako: iyong inilugmok (sila) sa kapahamakan.
19 您的確將他們置於坡路,讓他們滑倒於消滅之途。
Kung paanong naging kapahamakan (sila) sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.
20 他們瞬息之間變得如此悽涼,他們因受驚過度而從此滅亡。
Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan.
21 上主,世人睡醒,怎樣了解夢境;您醒時,也怎樣看他們的幻影。
Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako:
22 幾時我的心靈遭受酸苦,刺痛也會進入我的肺腑。
Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.
23 原來是我愚昧毫無理性,在您面前竟燃好像畜牲。
Gayon ma'y laging sumasaiyo ako: iyong inalalayan ang aking kanan.
24 但以後,我要常與您同處,您已經握住了我的右手。
Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
25 您要以您的聖訓來領導我,最後引我進入您的榮耀。
Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.
26 在天上除您以外,為我還能有誰﹖在地上除您以外,為我一無所喜。
Ang aking laman at ang aking puso ay nanglulupaypay: nguni't ang Dios ay kalakasan ng aking puso, at bahagi ko magpakailan man.
27 我的肉身和我的心靈,雖以憔瘁;天主卻永是我心的福分和磐石。
Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.
28 看,遠離您的人必將趨於沉淪。您必消滅一切背棄您的人民。 親近天主對我是多麼的美好:只有上主天主是我的避難所。我要在熙雍女子門前,把您一切的工程宣傳。
Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.

< 詩篇 73 >