< 詩篇 73 >

1 阿撒夫的詩歌。
En Psalm Assaphs. Visserliga hafver Israel Gud till tröst, der man rent hjerta hafver.
2 天主待正直的人多麼美善,上主對心裏潔淨的人亦然!
Men jag hade sånär stapplat med mina fötter; mine steg hade fulltnär sluntit.
3 我的腳幾乎要跌跤,我的腳險些要滑倒,
Ty mig förtröt om de stortaliga, då jag såg, att dem ogudaktigom väl gick.
4 因我看見惡人安寧幸福,就對驕橫的人心生嫉妒。
Ty de äro i ingen dödsfara, utan stå faste såsom ett palats.
5 原來他們總沒有受過重創,所以他們的身體健康肥胖;
De äro icke i olycko, såsom andra menniskor, och varda icke, såsom andra menniskor, plågade.
6 他們沒有別人所受的憂傷,也沒有常人所遭遇的災殃。
Derföre måste deras stolthet vara en kostelig ting, och deras öfvervåld måste heta allt väl gjordt.
7 故此,驕傲纏繞他們相似項鍊,殘暴遮蔽他們有如衣衫。
De svälla i ansigtet som en fet buk; de göra hvad dem lyster.
8 他們的邪惡,出自肥胖的心田,讓他們自己的惡念,肆意氾濫。
De förakta all ting, och tala illa derom; och tala och lasta högmodeliga.
9 他們譏諷嘲弄,言惡語狂,他們欺壓恐嚇蠻橫倔強;
Hvad de tala, det måste vara taladt neder af himmelen; hvad de säga, det måste gälla på jordene.
10 用自己的口褻瀆上天,以自己的舌詆毀塵寰。
Derföre faller dem den menige man till; förty de nyttja deras vatten tillfyllest;
11 因此我的百姓向他們依歸,滿口啜飲由他們供給的水,
Och säga: Hvad skulle Gud fråga efter dem? Hvad skulle den Högste sköta om dem?
12 且說:天主豈能知悉,難道至高者能理會?
Si, det äro de ogudaktige, de äro lyckosamme i verldene, och varda rike.
13 看,這些人為非作歹,常享平安,積存錢財,
Skall det då fåfängt vara, att mitt hjerta ostraffeliga lefver, och jag mina händer i oskyldighet tvår;
14 的確,我白白清心寡欲,我徒然洗手表白無辜。
Och varder plågad dagliga, och min näpst är hvar morgon för handene?
15 我時時遭受鞭擊,也天天遇到責斥。
Jag hade fulltnär så sagt som de; men si, dermed hade jag fördömt all din barn, som någon tid varit hafva.
16 我若想:我說話若與他們相同,就等於放棄與您子民為同宗。
Jag tänkte till att jag det begripa måtte; men det var mig för svårt;
17 我愈設法了解這事,我愈覺得神妙莫測。
Tilldess jag gick in uti Guds helgedom, och märkte uppå deras ända.
18 直到我接近天主的奧妙,直到我注意他們的結果。
Men du satte dem på det hala, och förstörte dem i grund.
19 您的確將他們置於坡路,讓他們滑倒於消滅之途。
Huru snart varda de till intet! De förgås, och få en ända med förskräckelse.
20 他們瞬息之間變得如此悽涼,他們因受驚過度而從此滅亡。
Såsom en dröm, när en uppvaknar; så gör du, Herre, deras beläte i stadenom försmädt.
21 上主,世人睡醒,怎樣了解夢境;您醒時,也怎樣看他們的幻影。
Men det gör mig ondt i hjertat, och stinger mig i mina njurar;
22 幾時我的心靈遭受酸苦,刺痛也會進入我的肺腑。
Att jag måste vara en dåre, och intet veta; och måste vara som ett vilddjur för dig.
23 原來是我愚昧毫無理性,在您面前竟燃好像畜牲。
Likväl blifver jag städse vid dig; ty du håller mig vid mina högra hand.
24 但以後,我要常與您同處,您已經握住了我的右手。
Du leder mig efter ditt råd, och upptager mig på ändalyktone med äro.
25 您要以您的聖訓來領導我,最後引我進入您的榮耀。
När jag hafver dig, så frågar jag efter himmel och jord intet.
26 在天上除您以外,為我還能有誰﹖在地上除您以外,為我一無所喜。
Om mig än kropp och själ försmäktade, så äst du dock, Gud, alltid mins hjertas tröst, och min del.
27 我的肉身和我的心靈,雖以憔瘁;天主卻永是我心的福分和磐石。
Ty si, de som ifrå dig vika, de skola förgås. Du förgör alla dem som emot dig hor bedrifva.
28 看,遠離您的人必將趨於沉淪。您必消滅一切背棄您的人民。 親近天主對我是多麼的美好:只有上主天主是我的避難所。我要在熙雍女子門前,把您一切的工程宣傳。
Men det är min glädje, att jag håller mig intill Gud, och sätter mitt hopp till Herran, Herran, att jag må förkunna, huru du det gör.

< 詩篇 73 >