< 詩篇 73 >
En verdad, Dios es bueno con Israel, incluso con los limpios de corazón.
2 天主待正直的人多麼美善,上主對心裏潔淨的人亦然!
Pero en cuanto a mí, mis pies casi habían desaparecido de debajo de mí; Estaba cerca de resbalar;
Debido a mi envidia de los hombres orgullosos, cuando vi el bienestar de los malhechores.
Porque no tienen dolor; sus cuerpos son gordos y fuertes.
5 原來他們總沒有受過重創,所以他們的身體健康肥胖;
Ellos no están en problemas como otros; no tienen parte en el infeliz destino de los hombres.
6 他們沒有別人所受的憂傷,也沒有常人所遭遇的災殃。
Por esta razón, el orgullo los rodea como una cadena; están vestidos con un comportamiento violento como con una túnica.
7 故此,驕傲纏繞他們相似項鍊,殘暴遮蔽他們有如衣衫。
Sus ojos se les saltan de gordura; ellos tienen más que el deseo de su corazón.
8 他們的邪惡,出自肥胖的心田,讓他們自己的惡念,肆意氾濫。
Sus pensamientos son profundos con planes malvados; su charla desde sus asientos de poder es de actos crueles.
9 他們譏諷嘲弄,言惡語狂,他們欺壓恐嚇蠻橫倔強;
Su boca contra el cielo; su lengua van caminando por la tierra.
Por esta razón están llenos de pan; y el agua siempre fluye para ellos. Por eso Dios hará volver a su pueblo aquí.
11 因此我的百姓向他們依歸,滿口啜飲由他們供給的水,
Y dicen: ¿Cómo verá el Señor esto? ¿hay conocimiento en el Altísimo?
Verdaderamente, tales son los pecadores; les va bien en todo momento, y su riqueza aumenta.
En cuanto a mí, hice limpio mi corazón en vano, y lavé mis manos en inocencia.
Porque he estado turbado todo el día; cada mañana he sufrido un castigo.
Si quisiera aclarar cómo es, diría: eres falso para la generación de tus hijos.
16 我若想:我說話若與他們相同,就等於放棄與您子民為同宗。
Cuando mis pensamientos se volvieron para ver la razón de esto, fue un cansancio en mis ojos;
Hasta que entré en el lugar santo de Dios, y vi el fin de los malhechores.
18 直到我接近天主的奧妙,直到我注意他們的結果。
Pusiste sus pies donde había peligro de resbalar, para que descendieran a la destrucción.
19 您的確將他們置於坡路,讓他們滑倒於消滅之途。
¡Cuán de repente se desperdician! los miedos son la causa de su destrucción.
20 他們瞬息之間變得如此悽涼,他們因受驚過度而從此滅亡。
Como un sueño cuando uno está despierto, se acaban; son como una imagen que no se recuerda cuando termina el sueño.
21 上主,世人睡醒,怎樣了解夢境;您醒時,也怎樣看他們的幻影。
Mi corazón se amargó y me dolió la mordedura de la tristeza.
22 幾時我的心靈遭受酸苦,刺痛也會進入我的肺腑。
En cuanto a mí, fui necio y sin conocimiento; Yo era como una bestia delante de ti.
23 原來是我愚昧毫無理性,在您面前竟燃好像畜牲。
Pero aún estoy contigo; me has tomado de mi mano derecha.
24 但以後,我要常與您同處,您已經握住了我的右手。
Tu sabiduría será mi guía, y más tarde me pondrás en un lugar de honor.
25 您要以您的聖訓來領導我,最後引我進入您的榮耀。
¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti? y tenerte no deseo nada en la tierra.
26 在天上除您以外,為我還能有誰﹖在地上除您以外,為我一無所喜。
Mi carne y mi corazón están consumiéndose; pero Dios es la Roca de mi corazón y mi herencia eterna.
27 我的肉身和我的心靈,雖以憔瘁;天主卻永是我心的福分和磐石。
Porque los que están lejos de ti vendrán a la destrucción; acabarás con todos los que no guardaron fe en ti.
28 看,遠離您的人必將趨於沉淪。您必消滅一切背棄您的人民。 親近天主對我是多麼的美好:只有上主天主是我的避難所。我要在熙雍女子門前,把您一切的工程宣傳。
Pero es bueno para mí acercarme a Dios; he puesto mi fe en el Señor Dios, para que pueda contar todas sus obras.