< 詩篇 73 >

1 阿撒夫的詩歌。
Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, á los limpios de corazón.
2 天主待正直的人多麼美善,上主對心裏潔淨的人亦然!
Mas yo, casi se deslizaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.
3 我的腳幾乎要跌跤,我的腳險些要滑倒,
Porque tuve envidia de los insensatos, viendo la prosperidad de los impíos.
4 因我看見惡人安寧幸福,就對驕橫的人心生嫉妒。
Porque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.
5 原來他們總沒有受過重創,所以他們的身體健康肥胖;
No están ellos en el trabajo humano; ni son azotados con [los otros] hombres.
6 他們沒有別人所受的憂傷,也沒有常人所遭遇的災殃。
Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
7 故此,驕傲纏繞他們相似項鍊,殘暴遮蔽他們有如衣衫。
Sus ojos están salidos de gruesos: logran con creces los antojos del corazón.
8 他們的邪惡,出自肥胖的心田,讓他們自己的惡念,肆意氾濫。
Soltáronse, y hablan con maldad de [hacer] violencia; hablan con altanería.
9 他們譏諷嘲弄,言惡語狂,他們欺壓恐嚇蠻橫倔強;
Ponen en el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.
10 用自己的口褻瀆上天,以自己的舌詆毀塵寰。
Por eso su pueblo vuelve aquí, y aguas de lleno les son exprimidas.
11 因此我的百姓向他們依歸,滿口啜飲由他們供給的水,
Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿y hay conocimiento en lo alto?
12 且說:天主豈能知悉,難道至高者能理會?
He aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
13 看,這些人為非作歹,常享平安,積存錢財,
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en inocencia;
14 的確,我白白清心寡欲,我徒然洗手表白無辜。
Pues he sido azotado todo el día, [y empezaba] mi castigo por las mañanas.
15 我時時遭受鞭擊,也天天遇到責斥。
Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; he aquí habría negado la nación de tus hijos:
16 我若想:我說話若與他們相同,就等於放棄與您子民為同宗。
Pensaré pues para saber esto: es á mis ojos [duro] trabajo,
17 我愈設法了解這事,我愈覺得神妙莫測。
Hasta que venido al santuario de Dios, entenderé la postrimería de ellos.
18 直到我接近天主的奧妙,直到我注意他們的結果。
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.
19 您的確將他們置於坡路,讓他們滑倒於消滅之途。
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
20 他們瞬息之間變得如此悽涼,他們因受驚過度而從此滅亡。
Como sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
21 上主,世人睡醒,怎樣了解夢境;您醒時,也怎樣看他們的幻影。
Desazonóse á la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas.
22 幾時我的心靈遭受酸苦,刺痛也會進入我的肺腑。
Mas yo era ignorante, y no entendía: era como una bestia acerca de ti.
23 原來是我愚昧毫無理性,在您面前竟燃好像畜牲。
Con todo, yo siempre estuve contigo: trabaste de mi mano derecha.
24 但以後,我要常與您同處,您已經握住了我的右手。
Hasme guiado según tu consejo, y después me recibirás en gloria.
25 您要以您的聖訓來領導我,最後引我進入您的榮耀。
¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
26 在天上除您以外,為我還能有誰﹖在地上除您以外,為我一無所喜。
Mi carne y mi corazón desfallecen: [mas] la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
27 我的肉身和我的心靈,雖以憔瘁;天主卻永是我心的福分和磐石。
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti [se aparta].
28 看,遠離您的人必將趨於沉淪。您必消滅一切背棄您的人民。 親近天主對我是多麼的美好:只有上主天主是我的避難所。我要在熙雍女子門前,把您一切的工程宣傳。
Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.

< 詩篇 73 >