< 詩篇 73 >

1 阿撒夫的詩歌。
Pisarema raAsafi. Zvirokwazvo Mwari akanaka kuna Israeri, kuna avo vakachena pamwoyo.
2 天主待正直的人多麼美善,上主對心裏潔淨的人亦然!
Asi kana ndirini, tsoka dzangu dzakapotsa dzatsvedza; ndakasara paduku kupunzika.
3 我的腳幾乎要跌跤,我的腳險些要滑倒,
Nokuti ndakaitira shanje vanozvikudza, pandakaona kubudirira kwavakaipa.
4 因我看見惡人安寧幸福,就對驕橫的人心生嫉妒。
Havatambudziki; miviri yavo ino utano uye vakasimba.
5 原來他們總沒有受過重創,所以他們的身體健康肥胖;
Vakasununguka pamitoro inowanikwa muvanhu; havatambudzwi nezvinotambudza vanhu.
6 他們沒有別人所受的憂傷,也沒有常人所遭遇的災殃。
Naizvozvo kuzvikudza ndiko ruketani rwemitsipa yavo; vanozvishongedza nechisimba.
7 故此,驕傲纏繞他們相似項鍊,殘暴遮蔽他們有如衣衫。
Mumwoyo yavo makasindimara munobuda chitadzo; mifungo yakaipa yendangariro dzavo haina magumo.
8 他們的邪惡,出自肥胖的心田,讓他們自己的惡念,肆意氾濫。
Vanoseka, uye vanotaura noutsinye mukuzvikudza kwavo, vanoti vachadzvinyirira vamwe.
9 他們譏諷嘲弄,言惡語狂,他們欺壓恐嚇蠻橫倔強;
Miromo yavo inoti denga nderavo, uye ndimi dzavo dzinotora nyika.
10 用自己的口褻瀆上天,以自己的舌詆毀塵寰。
Naizvozvo vanhu vavo vanodzokera kwavari, uye vanonwa mvura yakawanda.
11 因此我的百姓向他們依歸,滿口啜飲由他們供給的水,
Vanoti, “Mwari angazviziva sei? Ko, Wokumusoro-soro ane ruzivo here?”
12 且說:天主豈能知悉,難道至高者能理會?
Ndizvo zvakaita vakaipa, havana hanya nguva dzose, vanowedzera pfuma yavo.
13 看,這些人為非作歹,常享平安,積存錢財,
Zvirokwazvo ndakanatsa mwoyo wangu, asi pasina; ndakashamba maoko angu ndisina mhosva, asi pasina.
14 的確,我白白清心寡欲,我徒然洗手表白無辜。
Zuva rose ndanga ndichitambudzwa; ndinorangwa mangwanani ose.
15 我時時遭受鞭擊,也天天遇到責斥。
Dai ndakanga ndati, “Ndichataura zvakadai,” ndingadai ndakapandukira vana venyu.
16 我若想:我說話若與他們相同,就等於放棄與您子民為同宗。
Pandakaedza kunzwisisa izvi zvose, zvakandiremera kwazvo
17 我愈設法了解這事,我愈覺得神妙莫測。
kusvikira ndapinda munzvimbo tsvene yaMwari; ipapo ndikazonzwisisa magumo avo.
18 直到我接近天主的奧妙,直到我注意他們的結果。
Zvirokwazvo makavaisa munzira inotsvedza; makavakanda pasi kuti vaparare.
19 您的確將他們置於坡路,讓他們滑倒於消滅之途。
Haiwa, vanoparadzwa kamwe kamwe, vanopedzwa chose nezvinotyisa!
20 他們瞬息之間變得如此悽涼,他們因受驚過度而從此滅亡。
Sezvakaita kurota panopepuka munhu, saizvozvo pamunomuka, imi Ishe, muchavashora savanhu vanorotomoka.
21 上主,世人睡醒,怎樣了解夢境;您醒時,也怎樣看他們的幻影。
Mwoyo wangu pawakachema uye mweya wangu ukashungurudzika,
22 幾時我的心靈遭受酸苦,刺痛也會進入我的肺腑。
ndakanga ndava benzi uye ndisingazivi; ndakanga ndava mhuka inotyisa pamberi penyu.
23 原來是我愚昧毫無理性,在您面前竟燃好像畜牲。
Kunyange zvakadaro ndinogara nemi nguva dzose; munondibata noruoko rwenyu rworudyi.
24 但以後,我要常與您同處,您已經握住了我的右手。
Munondisesedza nezano renyu, uye pashure muchazonditora mondipinza mukubwinya kwenyu.
25 您要以您的聖訓來領導我,最後引我進入您的榮耀。
Ndianiko wandinaye kudenga kana musirimi? Uye nyika haina chandinoshuva kunze kwenyu.
26 在天上除您以外,為我還能有誰﹖在地上除您以外,為我一無所喜。
Nyama yangu nomwoyo wangu zvingapera hazvo, asi Mwari isimba romwoyo wangu nomugove wangu nokusingaperi.
27 我的肉身和我的心靈,雖以憔瘁;天主卻永是我心的福分和磐石。
Avo vari kure nemi vachaparara; munoparadza vose vasina kutendeka kwamuri.
28 看,遠離您的人必將趨於沉淪。您必消滅一切背棄您的人民。 親近天主對我是多麼的美好:只有上主天主是我的避難所。我要在熙雍女子門前,把您一切的工程宣傳。
Asi kana ndirini, zvakanaka kuva pedyo naMwari. Ndakaita Ishe Jehovha utiziro hwangu; ndichataura zvamabasa enyu ose.

< 詩篇 73 >