< 詩篇 73 >
Та добар је Бог Израиљу, онима који су чиста срца.
2 天主待正直的人多麼美善,上主對心裏潔淨的人亦然!
А ноге моје умало не зађоше, умало не попузнуше стопала моја,
Јер се расрдих на безумнике видећи како безбожници добро живе.
Јер не знају за невољу до саме смрти, и тело је њихово претило.
5 原來他們總沒有受過重創,所以他們的身體健康肥胖;
На пословима човечијим нема их, и не муче се с другим људима.
6 他們沒有別人所受的憂傷,也沒有常人所遭遇的災殃。
Тога ради опточени су охолоћу као огрлицом, и обучени у обест као у стајаће рухо.
7 故此,驕傲纏繞他們相似項鍊,殘暴遮蔽他們有如衣衫。
Од дебљине избуљено им је око, срце пуно клапе.
8 他們的邪惡,出自肥胖的心田,讓他們自己的惡念,肆意氾濫。
Подсмевају се, пакосно говоре о насиљу, охоло говоре.
9 他們譏諷嘲弄,言惡語狂,他們欺壓恐嚇蠻橫倔強;
Уста своја дижу у небо, и земљу пролази језик њихов.
И зато се онамо навраћају неки из народа његовог, и пију воду из пуног извора.
11 因此我的百姓向他們依歸,滿口啜飲由他們供給的水,
И говоре: Како ће разабрати Бог? Зар Вишњи зна?
Па ето, ови безбожници срећни на свету умножавају богатство.
Зар, дакле, узалуд чистим срце своје, и умивам безазленошћу руке своје,
Допадам рана сваки дан, и муке свако јутро?
Кад бих казао: Говорићу као и они, изневерио бих род синова Твојих.
16 我若想:我說話若與他們相同,就等於放棄與您子民為同宗。
И тако стадох размишљати да бих ово разумео; али то беше тешко у очима мојим.
Док најпосле не уђох у светињу Божију, и дознах крај њихов.
18 直到我接近天主的奧妙,直到我注意他們的結果。
Та на клизавом месту поставио си их, и бацаш их у пропаст!
19 您的確將他們置於坡路,讓他們滑倒於消滅之途。
Како зачас пропадају, гину, нестаје их од ненадне страхоте!
20 他們瞬息之間變得如此悽涼,他們因受驚過度而從此滅亡。
Као сан, кад се човек пробуди, тако пробудивши их, Господе, у ништа обраћаш утвару њихову.
21 上主,世人睡醒,怎樣了解夢境;您醒時,也怎樣看他們的幻影。
Кад кипљаше срце моје и растрзах се у себи,
22 幾時我的心靈遭受酸苦,刺痛也會進入我的肺腑。
Тада бејах незналица и не разумевах; као живинче бијах пред Тобом.
23 原來是我愚昧毫無理性,在您面前竟燃好像畜牲。
Али сам свагда код Тебе, Ти ме држиш за десну руку.
24 但以後,我要常與您同處,您已經握住了我的右手。
По својој вољи водиш ме, и после ћеш ме одвести у славу.
25 您要以您的聖訓來領導我,最後引我進入您的榮耀。
Кога имам на небу? И с Тобом ништа нећу на земљи.
26 在天上除您以外,為我還能有誰﹖在地上除您以外,為我一無所喜。
Чезне за Тобом тело моје и срце моје; Бог је град срца мог и део мој довека.
27 我的肉身和我的心靈,雖以憔瘁;天主卻永是我心的福分和磐石。
Јер ево који одступише од Тебе, гину; Ти истребљаваш сваког који чини прељубу остављајући Тебе.
28 看,遠離您的人必將趨於沉淪。您必消滅一切背棄您的人民。 親近天主對我是多麼的美好:只有上主天主是我的避難所。我要在熙雍女子門前,把您一切的工程宣傳。
А мени је добро бити близу Бога. На Господа полажем надање своје, и казиваћу сва чудеса Твоја.