< 詩篇 73 >
Salmo di Asaf. Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.
2 天主待正直的人多麼美善,上主對心裏潔淨的人亦然!
Ma, quant’è a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero.
Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi.
Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue.
5 原來他們總沒有受過重創,所以他們的身體健康肥胖;
Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
6 他們沒有別人所受的憂傷,也沒有常人所遭遇的災殃。
Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.
7 故此,驕傲纏繞他們相似項鍊,殘暴遮蔽他們有如衣衫。
Dal loro cuore insensibile esce l’iniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.
8 他們的邪惡,出自肥胖的心田,讓他們自己的惡念,肆意氾濫。
Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan d’opprimere; parlano altezzosamente.
9 他們譏諷嘲弄,言惡語狂,他們欺壓恐嚇蠻橫倔強;
Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra.
Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,
11 因此我的百姓向他們依歸,滿口啜飲由他們供給的水,
e dice: Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?
Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.
Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina.
Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de’ tuoi figliuoli.
16 我若想:我說話若與他們相同,就等於放棄與您子民為同宗。
Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.
18 直到我接近天主的奧妙,直到我注意他們的結果。
Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
19 您的確將他們置於坡路,讓他們滑倒於消滅之途。
Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!
20 他們瞬息之間變得如此悽涼,他們因受驚過度而從此滅亡。
Come avviene d’un sogno quand’uno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.
21 上主,世人睡醒,怎樣了解夢境;您醒時,也怎樣看他們的幻影。
Quando il mio cuore s’inacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente,
22 幾時我的心靈遭受酸苦,刺痛也會進入我的肺腑。
ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.
23 原來是我愚昧毫無理性,在您面前竟燃好像畜牲。
Ma pure, io resto del continuo con te; tu m’hai preso per la man destra;
24 但以後,我要常與您同處,您已經握住了我的右手。
tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.
25 您要以您的聖訓來領導我,最後引我進入您的榮耀。
Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
26 在天上除您以外,為我還能有誰﹖在地上除您以外,為我一無所喜。
La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
27 我的肉身和我的心靈,雖以憔瘁;天主卻永是我心的福分和磐石。
Poiché, ecco, quelli che s’allontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.
28 看,遠離您的人必將趨於沉淪。您必消滅一切背棄您的人民。 親近天主對我是多麼的美好:只有上主天主是我的避難所。我要在熙雍女子門前,把您一切的工程宣傳。
Ma quanto a me, il mio bene è d’accostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dell’Eterno, il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.