< 詩篇 73 >
Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
2 天主待正直的人多麼美善,上主對心裏潔淨的人亦然!
Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
5 原來他們總沒有受過重創,所以他們的身體健康肥胖;
Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
6 他們沒有別人所受的憂傷,也沒有常人所遭遇的災殃。
Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
7 故此,驕傲纏繞他們相似項鍊,殘暴遮蔽他們有如衣衫。
Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
8 他們的邪惡,出自肥胖的心田,讓他們自己的惡念,肆意氾濫。
Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
9 他們譏諷嘲弄,言惡語狂,他們欺壓恐嚇蠻橫倔強;
Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
11 因此我的百姓向他們依歸,滿口啜飲由他們供給的水,
Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
16 我若想:我說話若與他們相同,就等於放棄與您子民為同宗。
So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
18 直到我接近天主的奧妙,直到我注意他們的結果。
Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
19 您的確將他們置於坡路,讓他們滑倒於消滅之途。
Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
20 他們瞬息之間變得如此悽涼,他們因受驚過度而從此滅亡。
Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
21 上主,世人睡醒,怎樣了解夢境;您醒時,也怎樣看他們的幻影。
Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
22 幾時我的心靈遭受酸苦,刺痛也會進入我的肺腑。
da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
23 原來是我愚昧毫無理性,在您面前竟燃好像畜牲。
Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
24 但以後,我要常與您同處,您已經握住了我的右手。
Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
25 您要以您的聖訓來領導我,最後引我進入您的榮耀。
Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
26 在天上除您以外,為我還能有誰﹖在地上除您以外,為我一無所喜。
Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
27 我的肉身和我的心靈,雖以憔瘁;天主卻永是我心的福分和磐石。
Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
28 看,遠離您的人必將趨於沉淪。您必消滅一切背棄您的人民。 親近天主對我是多麼的美好:只有上主天主是我的避難所。我要在熙雍女子門前,把您一切的工程宣傳。
Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.