< 詩篇 73 >

1 阿撒夫的詩歌。
Psaume d’Asaph. Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de cœur.
2 天主待正直的人多麼美善,上主對心裏潔淨的人亦然!
Et pour moi, il s’en est fallu de peu que mes pieds ne m’aient manqué, – d’un rien que mes pas n’aient glissé;
3 我的腳幾乎要跌跤,我的腳險些要滑倒,
Car j’ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants.
4 因我看見惡人安寧幸福,就對驕橫的人心生嫉妒。
Car [il n’y a] pas de tourments dans leur mort, et leur corps est gras;
5 原來他們總沒有受過重創,所以他們的身體健康肥胖;
Ils n’ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.
6 他們沒有別人所受的憂傷,也沒有常人所遭遇的災殃。
C’est pourquoi l’orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement;
7 故此,驕傲纏繞他們相似項鍊,殘暴遮蔽他們有如衣衫。
Les yeux leur sortent de graisse; ils dépassent les imaginations de leur cœur.
8 他們的邪惡,出自肥胖的心田,讓他們自己的惡念,肆意氾濫。
Ils sont railleurs et parlent méchamment d’opprimer; ils parlent avec hauteur;
9 他們譏諷嘲弄,言惡語狂,他們欺壓恐嚇蠻橫倔強;
Ils placent leur bouche dans les cieux, et leur langue se promène sur la terre.
10 用自己的口褻瀆上天,以自己的舌詆毀塵寰。
C’est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse l’eau à plein bord,
11 因此我的百姓向他們依歸,滿口啜飲由他們供給的水,
Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très-haut?
12 且說:天主豈能知悉,難道至高者能理會?
Voici, ceux-ci sont des méchants, et ils prospèrent dans le monde, ils augmentent leurs richesses.
13 看,這些人為非作歹,常享平安,積存錢財,
Certainement c’est en vain que j’ai purifié mon cœur et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:
14 的確,我白白清心寡欲,我徒然洗手表白無辜。
J’ai été battu tout le jour, et mon châtiment [revenait] chaque matin.
15 我時時遭受鞭擊,也天天遇到責斥。
Si j’avais dit: Je parlerai ainsi, voici, j’aurais été infidèle à la génération de tes fils.
16 我若想:我說話若與他們相同,就等於放棄與您子民為同宗。
Quand j’ai médité pour connaître cela, ce fut un travail pénible à mes yeux,
17 我愈設法了解這事,我愈覺得神妙莫測。
Jusqu’à ce que je sois entré dans les sanctuaires de Dieu…: j’ai compris leur fin.
18 直到我接近天主的奧妙,直到我注意他們的結果。
Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.
19 您的確將他們置於坡路,讓他們滑倒於消滅之途。
Comme ils sont détruits en un moment! Ils sont péris, consumés par la frayeur.
20 他們瞬息之間變得如此悽涼,他們因受驚過度而從此滅亡。
Comme un songe, quand on s’éveille, tu mépriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t’éveilleras.
21 上主,世人睡醒,怎樣了解夢境;您醒時,也怎樣看他們的幻影。
Quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins,
22 幾時我的心靈遭受酸苦,刺痛也會進入我的肺腑。
J’étais alors stupide et je n’avais pas de connaissance; j’étais avec toi comme une brute.
23 原來是我愚昧毫無理性,在您面前竟燃好像畜牲。
Mais je suis toujours avec toi: tu m’as tenu par la main droite;
24 但以後,我要常與您同處,您已經握住了我的右手。
Tu me conduiras par ton conseil, et, après la gloire, tu me recevras.
25 您要以您的聖訓來領導我,最後引我進入您的榮耀。
Qui ai-je dans les cieux? Et je n’ai eu de plaisir sur la terre qu’en toi.
26 在天上除您以外,為我還能有誰﹖在地上除您以外,為我一無所喜。
Ma chair et mon cœur sont consumés; Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage pour toujours.
27 我的肉身和我的心靈,雖以憔瘁;天主卻永是我心的福分和磐石。
Car voici, ceux qui sont loin de toi périront; tu détruiras tous ceux qui se prostituent en se détournant de toi.
28 看,遠離您的人必將趨於沉淪。您必消滅一切背棄您的人民。 親近天主對我是多麼的美好:只有上主天主是我的避難所。我要在熙雍女子門前,把您一切的工程宣傳。
Mais, pour moi, m’approcher de Dieu est mon bien; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur, l’Éternel, pour raconter tous tes faits.

< 詩篇 73 >