< 詩篇 73 >

1 阿撒夫的詩歌。
Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
2 天主待正直的人多麼美善,上主對心裏潔淨的人亦然!
Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
3 我的腳幾乎要跌跤,我的腳險些要滑倒,
Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
4 因我看見惡人安寧幸福,就對驕橫的人心生嫉妒。
Pour eux, pas de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
5 原來他們總沒有受過重創,所以他們的身體健康肥胖;
Ils n’ont pas de part au labeur des mortels, ils ne sont pas frappés avec le reste des hommes.
6 他們沒有別人所受的憂傷,也沒有常人所遭遇的災殃。
Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
7 故此,驕傲纏繞他們相似項鍊,殘暴遮蔽他們有如衣衫。
L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
8 他們的邪惡,出自肥胖的心田,讓他們自己的惡念,肆意氾濫。
Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
9 他們譏諷嘲弄,言惡語狂,他們欺壓恐嚇蠻橫倔強;
Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
10 用自己的口褻瀆上天,以自己的舌詆毀塵寰。
C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
11 因此我的百姓向他們依歸,滿口啜飲由他們供給的水,
Ils disent: « Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? »
12 且說:天主豈能知悉,難道至高者能理會?
Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 看,這些人為非作歹,常享平安,積存錢財,
C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
14 的確,我白白清心寡欲,我徒然洗手表白無辜。
tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
15 我時時遭受鞭擊,也天天遇到責斥。
Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
16 我若想:我說話若與他們相同,就等於放棄與您子民為同宗。
J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
17 我愈設法了解這事,我愈覺得神妙莫測。
jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
18 直到我接近天主的奧妙,直到我注意他們的結果。
Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
19 您的確將他們置於坡路,讓他們滑倒於消滅之途。
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
20 他們瞬息之間變得如此悽涼,他們因受驚過度而從此滅亡。
Comme on fait d’un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 上主,世人睡醒,怎樣了解夢境;您醒時,也怎樣看他們的幻影。
Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
22 幾時我的心靈遭受酸苦,刺痛也會進入我的肺腑。
j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
23 原來是我愚昧毫無理性,在您面前竟燃好像畜牲。
Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
24 但以後,我要常與您同處,您已經握住了我的右手。
par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
25 您要以您的聖訓來領導我,最後引我進入您的榮耀。
Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
26 在天上除您以外,為我還能有誰﹖在地上除您以外,為我一無所喜。
Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
27 我的肉身和我的心靈,雖以憔瘁;天主卻永是我心的福分和磐石。
Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
28 看,遠離您的人必將趨於沉淪。您必消滅一切背棄您的人民。 親近天主對我是多麼的美好:只有上主天主是我的避難所。我要在熙雍女子門前,把您一切的工程宣傳。
Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.

< 詩篇 73 >