< 詩篇 73 >
Asaf ƒe ha. Vavã, Mawu wɔ nyui na Israel kple ame siwo dza le woƒe dzi me.
2 天主待正直的人多麼美善,上主對心裏潔淨的人亦然!
Ke nye la, nye afɔ ɖiɖi kloe, eye esusɔ vie ko medze anyi.
Elabena mebiã ŋu ɖokuiŋudzela esi mekpɔ ale si nu le edzi dzem na ame vɔ̃ɖiwoe.
Hiãkame aɖeke mele wo dzi o, eye wole lãmesẽ kple dedinɔnɔ me.
5 原來他們總沒有受過重創,所以他們的身體健康肥胖;
Wovo tso agba siwo tena ɖe amewo dzi la me, eye amegbetɔwo ƒe hiãtuame aɖeke mele wo dzi o.
6 他們沒有別人所受的憂傷,也沒有常人所遭遇的災殃。
Eya ta dada nye woƒe kɔga, eye wodo nu vɔ̃ɖi wɔwɔ abe awu ene.
7 故此,驕傲纏繞他們相似項鍊,殘暴遮蔽他們有如衣衫。
Dzidada dona tso woƒe dzi si ku atri la me, eye seɖoƒe meli na woƒe susu ƒe nu vɔ̃ɖiwo ɖoɖo o.
8 他們的邪惡,出自肥胖的心田,讓他們自己的惡念,肆意氾濫。
Woɖua fewu, ƒoa nu vlodoametɔe, eye le woƒe dada me la, woklẽa ŋku ɖe amewo be woabɔbɔ na wo.
9 他們譏諷嘲弄,言惡語狂,他們欺壓恐嚇蠻橫倔強;
Woƒe nuwo xɔ dziƒo wɔ wo tɔe, eye woƒe aɖewo xɔ anyigba wòzu wo tɔ.
Eya ta woƒe amewo trɔ ɖe wo gbɔ, eye wono tsi fũu.
11 因此我的百姓向他們依歸,滿口啜飲由他們供給的水,
Wogblɔ be, “Aleke Mawu awɔ anya? Ɖe nunya le Dziƒoʋĩtɔ la sia?”
Aleae ame vɔ̃ɖiwo le, wole ablɔɖe me ɣe sia ɣi, eye wodzia woƒe kesinɔnuwo ɖe edzi.
Nyateƒee, dzodzro ko wònye be mewɔ nye dzi dzadzɛ, eye dzodzroe meklɔ nye asi ɖe fɔmaɖimaɖi me.
Mekpea fu ŋkeke blibo la, eye ŋdi sia ŋdi wohea to nam.
Ɖe megblɔ be, “Ale maƒo nui nye si” la, anye ne mede viwòwo asi.
16 我若想:我說話若與他們相同,就等於放棄與您子民為同宗。
Enye teteɖeanyi gã aɖe te menɔ esi medze agbagba be mase nu siawo gɔme,
va se ɖe esime mege ɖe Mawu ƒe Kɔkɔeƒe la, tete mese afi si woawu nu ɖo la gɔme.
18 直到我接近天主的奧妙,直到我注意他們的結果。
Vavã, ètsɔ wo ɖo didiƒe, eye nètsɔ wo xlã ɖe anyi wogblẽ keŋkeŋ.
19 您的確將他們置於坡路,讓他們滑倒於消滅之途。
Aleke wohetsrɔ̃ kpata ale, ŋɔdzi kplɔ wo dzoe kaba ŋutɔ!
20 他們瞬息之間變得如此悽涼,他們因受驚過度而從此滅亡。
O! Aƒetɔ, abe ale si drɔ̃e nɔna ne ame nyɔ tso alɔ̃ me ene la, do vlo wo abe drɔ̃e manyatalenu ene.
21 上主,世人睡醒,怎樣了解夢境;您醒時,也怎樣看他們的幻影。
Esi nye dzi bi ɖe dɔ me nam, eye nye gbɔgbɔ se veve la,
22 幾時我的心靈遭受酸苦,刺痛也會進入我的肺腑。
mezu bometsila kple numanyala, eye mele abe lã tagbɔkukutɔ ene le ŋkuwò me.
23 原來是我愚昧毫無理性,在您面前竟燃好像畜牲。
Ke mele gbɔwò ɣe sia ɣi, eye nèlé nye ɖusibɔ ɖe asi.
24 但以後,我要常與您同處,您已經握住了我的右手。
Èkplɔm le wò aɖaŋudede nu, eye àkplɔm emegbe ayi wò ŋutikɔkɔe mee.
25 您要以您的聖訓來領導我,最後引我進入您的榮耀。
Ame kae le dziƒo nam, negbe wò ko? Naneke mele anyigba si medi kpe ɖe ŋuwò o.
26 在天上除您以外,為我還能有誰﹖在地上除您以外,為我一無所喜。
Nye ŋutilã kple nye dzi nu ava yi, gake Mawue nye nye dzi ƒe ŋusẽ kple nye gomekpɔkpɔ tegbetegbe.
27 我的肉身和我的心靈,雖以憔瘁;天主卻永是我心的福分和磐石。
Ame siwo le adzɔge tso gbɔwò la atsrɔ̃, elabena ètsrɔ̃ ame siwo katã meto nyateƒe na wo o.
28 看,遠離您的人必將趨於沉淪。您必消滅一切背棄您的人民。 親近天主對我是多麼的美好:只有上主天主是我的避難所。我要在熙雍女子門前,把您一切的工程宣傳。
Ke nye ya la, enyo be mate ɖe Mawu ŋu. Aƒetɔ Yehowae mewɔ nye sitsoƒee, maxlẽ wò nuwɔwɔwo katã afia.