< 詩篇 72 >

1 天主,求您給君王傳授您的權柄,求您給太子傳授您的公正。
Daj kralju svoje sodbe, oh Bog in svojo pravičnost kraljevemu sinu.
2 使他照正義統治您的百姓,使他按公道管理您的平民。
Tvoje ljudstvo bo sodil s pravičnostjo in tvoje uboge s sodbo.
3 願高山給人民帶來和平;願丘嶺為百姓送來公正!
Gore bodo ljudstvu prinesle mir in majhni hribi po pravičnosti.
4 他必衛護百姓中的窮人,救助窮苦人的子孫,蹂躪欺壓人的暴民。
Sodil bo uboge izmed ljudstva, rešil bo otroke pomoči potrebnih, zatiralca pa bo razbil na koščke.
5 祂要與日月共存,世世代代無窮盡。
Bali se te bodo, dokler ostajata sonce in luna, skozi vse rodove.
6 祂降臨如落在草原上的喜雨,又如潤澤田地的甘露。
Prišel bo dol kakor dež na pokošeno travo, kakor nalivi, ki namakajo zemljo.
7 在祂的歲月中,正義必要興盛,到處國泰民安,直至月亮失明。
V njegovih dneh bo pravični cvetel in obilje miru tako dolgo, kot ostaja luna.
8 祂將統治大地,從這海到那海,由大河的流域,至地極的邊界。
Imel bo tudi gospostvo od morja do morja in od reke do koncev zemlje.
9 祂的仇敵將向他屈膝跪拜,和祂作對的人要舌舔塵埃。
Tisti, ki prebivajo v divjini, se bodo poklonili pred njim, njegovi sovražniki pa bodo lizali prah.
10 塔爾史士和群島的眾王要獻上禮品,舍巴和色巴的君王,也都要前來進貢。
Kralji iz Taršíša in z otokov bodo prinašali darila. Kralji iz Sabe in Sebe bodo ponujali darove.
11 眾王都要崇拜祂,萬民都要事奉祂。
Da, vsi kralji bodo padli dol pred njim. Služili mu bodo vsi narodi.
12 祂必拯救哀號的貧民,祂必扶持無援的窮人。
Kajti osvobodil bo pomoči potrebnega, ko vpije; tudi ubogega in tistega, ki nima pomočnika.
13 祂將憐恤不幸和貧乏的群眾,祂要救護窮苦貧病者的生命。
Prizanesel bo ubogemu in pomoči potrebnemu in rešil duše pomoči potrebnih.
14 祂要救他們脫離殘暴與壓迫,他們的血在祂眼中珍貴無比。
Njihove duše bo odkupil pred prevaro in nasiljem, in njihova kri bo dragocena v njegovem pogledu.
15 願祂常存!願眾人向祂奉獻舍巴黃金,願眾人時常向祂祈禱,不斷向祂求恩!
Živel bo in njemu bo dano od zlata iz Sabe. Zanj bo narejena tudi nenehna molitev in dnevno bo hvaljen.
16 田地裏所出產的五穀百果必將豐盈,山嶺上的收成也要富饒有如黎巴嫩,城市的人必要昌盛有如地上的草茵。
Prgišče žita bo na zemlji do vrhov gorá. Njen sad se bo tresel kakor Libanon in tisti iz mesta bodo cveteli kakor zemeljska trava.
17 祂的名號常存,永受讚揚;祂的名號永留,與日爭光。萬邦要因祂而得福,萬民要稱祂為有福。
Njegovo ime bo ostalo na veke. Njegovo ime se bo razširjalo, dokler [bo] sonce in ljudje bodo blagoslovljeni v njem. Vsi narodi ga bodo imenovali blagoslovljen.
18 願上主天主,以色列的天主享受讚頌,因為只有上主作出了奇妙的化工。
Blagoslovljen bodi Gospod Bog, Izraelov Bog, ki edini dela čudovite stvari.
19 願上主光榮的名號永受讚美,願上主的榮耀充滿整個大地!阿們!阿們!
Blagoslovljeno bodi njegovo veličastno ime na veke in vsa zemlja naj bo napolnjena z njegovo slavo. Amen in Amen.
20 葉瑟之子達味的祈禱終。
Molitve Davida, Jesejevega sina, so končane.

< 詩篇 72 >