< 詩篇 72 >

1 天主,求您給君王傳授您的權柄,求您給太子傳授您的公正。
Psalm dla Salomona. Boże, daj królowi swoje sądy i swoją sprawiedliwość synowi króla;
2 使他照正義統治您的百姓,使他按公道管理您的平民。
Będzie sądził twój lud w sprawiedliwości, a twoich ubogich w prawości.
3 願高山給人民帶來和平;願丘嶺為百姓送來公正!
Góry przyniosą ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
4 他必衛護百姓中的窮人,救助窮苦人的子孫,蹂躪欺壓人的暴民。
Będzie sądził ubogich z ludu, wybawi synów potrzebującego, a zgniecie ciemiężyciela.
5 祂要與日月共存,世世代代無窮盡。
Będą się bać ciebie, póki trwać będzie słońce i księżyc, z pokolenia na pokolenie.
6 祂降臨如落在草原上的喜雨,又如潤澤田地的甘露。
Zstąpi jak deszcz na skoszoną trawę, jak krople deszczu nawadniające ziemię.
7 在祂的歲月中,正義必要興盛,到處國泰民安,直至月亮失明。
Za jego dni zakwitnie sprawiedliwy i [będzie] obfitość pokoju, dopóki księżyc trwa.
8 祂將統治大地,從這海到那海,由大河的流域,至地極的邊界。
Będzie panował od morza do morza, od rzeki aż po krańce ziemi.
9 祂的仇敵將向他屈膝跪拜,和祂作對的人要舌舔塵埃。
Przed nim upadną mieszkańcy pustyni, a jego wrogowie będą proch lizać.
10 塔爾史士和群島的眾王要獻上禮品,舍巴和色巴的君王,也都要前來進貢。
Królowie Tarszisz i wysp przyniosą dary, królowie Szeby i Saby złożą daninę.
11 眾王都要崇拜祂,萬民都要事奉祂。
I oddadzą mu pokłon wszyscy królowie; wszystkie narody będą mu służyć.
12 祂必拯救哀號的貧民,祂必扶持無援的窮人。
Ocali bowiem ubogiego, gdy zawoła, i nędznego, który nie ma pomocnika.
13 祂將憐恤不幸和貧乏的群眾,祂要救護窮苦貧病者的生命。
Zmiłuje się nad ubogim i potrzebującym i wybawi dusze nędzarzy.
14 祂要救他們脫離殘暴與壓迫,他們的血在祂眼中珍貴無比。
Wybawi ich dusze od podstępu i przemocy, bo ich krew [jest] cenna w jego oczach.
15 願祂常存!願眾人向祂奉獻舍巴黃金,願眾人時常向祂祈禱,不斷向祂求恩!
I będzie żył, i dadzą mu złoto z Szeby; nieustannie będą się za niego modlić i codziennie mu błogosławić.
16 田地裏所出產的五穀百果必將豐盈,山嶺上的收成也要富饒有如黎巴嫩,城市的人必要昌盛有如地上的草茵。
Gdy się zasieje garść zboża w ziemi na szczytach gór, jego plon zaszumi jak Liban, a mieszkańcy miast zakwitną jak polna trawa.
17 祂的名號常存,永受讚揚;祂的名號永留,與日爭光。萬邦要因祂而得福,萬民要稱祂為有福。
Jego imię [trwać] będzie na wieki; póki słońce trwa, trwać będzie jego imię; [ludzie] będą błogosławieni w nim, a wszystkie narody nazwą go błogosławionym.
18 願上主天主,以色列的天主享受讚頌,因為只有上主作出了奇妙的化工。
Błogosławiony niech będzie PAN Bóg, Bóg Izraela, który sam jeden czyni cuda.
19 願上主光榮的名號永受讚美,願上主的榮耀充滿整個大地!阿們!阿們!
I błogosławione na wieki jego chwalebne imię; niech cała ziemia będzie napełniona jego chwałą. Amen, amen.
20 葉瑟之子達味的祈禱終。
[I tu] się kończą modlitwy Dawida, syna Jessego.

< 詩篇 72 >