< 詩篇 72 >

1 天主,求您給君王傳授您的權柄,求您給太子傳授您的公正。
Yon Sòm a Salomon Bay a wa a sajès lajistis Ou, O Bondye, ak ladwati Ou a fis a wa a.
2 使他照正義統治您的百姓,使他按公道管理您的平民。
Li va jije pèp Ou a avèk ladwati, e aflije Ou yo, avèk jistis.
3 願高山給人民帶來和平;願丘嶺為百姓送來公正!
Mòn yo va pote lapè a pèp la, e kolin yo, fwi ladwati a.
4 他必衛護百姓中的窮人,救助窮苦人的子孫,蹂躪欺壓人的暴民。
Li va jije malere a pèp la. Li va fè sekou pou pitit a malere yo, e kraze opresè a an mòso.
5 祂要與日月共存,世世代代無窮盡。
Yo va krent Ou pou tout tan ke solèy la klere ak tout tan ke genyen lalin, pandan tout jenerasyon yo.
6 祂降臨如落在草原上的喜雨,又如潤澤田地的甘露。
Li va desann tankou lapli sou chan zèb fenk koupe yo, tankou farinaj ki wouze tè a.
7 在祂的歲月中,正義必要興盛,到處國泰民安,直至月亮失明。
Nan jou li yo, moun ladwati yo va fleri, avèk lapè an abondans jiskaske lalin nan pa wè ankò.
8 祂將統治大地,從這海到那海,由大河的流域,至地極的邊界。
Anplis, l ap renye jiskaske yon lanmè rive nan yon lòt lanmè a, e soti nan Rivyè a jis rive nan dènye pwent tè a.
9 祂的仇敵將向他屈膝跪拜,和祂作對的人要舌舔塵埃。
Pèp ki abite nan dezè a va bese devan l, e lènmi li yo va niche pousyè a.
10 塔爾史士和群島的眾王要獻上禮品,舍巴和色巴的君王,也都要前來進貢。
Wa a Tarsis yo avèk lil yo va pote kado. Wa a Séba avèk Saba yo ap ofri kado.
11 眾王都要崇拜祂,萬民都要事奉祂。
Konsa, tout wa yo va bese ba devan l, pou tout nasyon yo sèvi li.
12 祂必拯救哀號的貧民,祂必扶持無援的窮人。
Paske li va delivre malere a lè l kriye sekou; aflije a tou, lè l san soutyen an.
13 祂將憐恤不幸和貧乏的群眾,祂要救護窮苦貧病者的生命。
Li va gen mizerikòd sou malere a avèk endijan an. Konsa, lavi a pòv yo, li va sove.
14 祂要救他們脫離殘暴與壓迫,他們的血在祂眼中珍貴無比。
Li va rachte lavi yo soti nan opresyon avèk vyolans, e san yo va chè nan zye Li.
15 願祂常存!願眾人向祂奉獻舍巴黃金,願眾人時常向祂祈禱,不斷向祂求恩!
Konsa, li va viv, e lò a Séba va bay a li menm. Moun va priye pou li san rete. Yo va beni li tout lajounen.
16 田地裏所出產的五穀百果必將豐盈,山嶺上的收成也要富饒有如黎巴嫩,城市的人必要昌盛有如地上的草茵。
Va genyen anpil sereyal sou tout kolin peye a, fwi li yo k ap vannen nan van tankou pye sèd a Liban yo. Sa ki nan vil yo va fleri tankou vèdi latè.
17 祂的名號常存,永受讚揚;祂的名號永留,與日爭光。萬邦要因祂而得福,萬民要稱祂為有福。
Non li va dire jis pou tout tan. Non li va la toutotan solèy la ap briye a. Tout lezòm va beni pa li. Tout nasyon yo va rele li beni.
18 願上主天主,以色列的天主享受讚頌,因為只有上主作出了奇妙的化工。
Beni se SENYÈ Bondye a, Bondye Israël la! Li sèl ki fè mèvèy!
19 願上主光榮的名號永受讚美,願上主的榮耀充滿整個大地!阿們!阿們!
Beni se non laglwa Li jis pou tout tan! Ke tout tè a kapab ranpli ak glwa Li! Amen e amen.
20 葉瑟之子達味的祈禱終。
Priyè yo a David, fis la a Jesse fini.

< 詩篇 72 >