< 詩篇 72 >
1 天主,求您給君王傳授您的權柄,求您給太子傳授您的公正。
De Salomon. O Dieu, confie au roi le soin d'exercer en ton nom la justice. Et donne au fils du roi ton esprit d'équité!
2 使他照正義統治您的百姓,使他按公道管理您的平民。
Qu'il juge ton peuple avec justice, Et tes humbles serviteurs avec droiture!
Que les montagnes et les coteaux Procurent au peuple les fruits de la paix, Sous le règne de la justice!
4 他必衛護百姓中的窮人,救助窮苦人的子孫,蹂躪欺壓人的暴民。
Il fera droit aux opprimés de son peuple; Il portera secours aux enfants du pauvre. Et il écrasera l'oppresseur.
On te craindra tant que durera le soleil, Tant que luira la lune, d'âge en âge.
6 祂降臨如落在草原上的喜雨,又如潤澤田地的甘露。
Le roi sera semblable à la pluie Qui tombe sur la prairie fraîchement coupée. Semblable à une ondée qui arrose la terre.
7 在祂的歲月中,正義必要興盛,到處國泰民安,直至月亮失明。
Sous son règne, le juste prospérera Au sein d'une paix profonde, tant que la lune répandra sa clarté.
8 祂將統治大地,從這海到那海,由大河的流域,至地極的邊界。
Il dominera d'une mer à l'autre, Depuis l'Euphrate jusqu'aux extrémités de la terre.
9 祂的仇敵將向他屈膝跪拜,和祂作對的人要舌舔塵埃。
Devant lui se courberont les habitants du désert, Et ses ennemis lécheront la poussière.
10 塔爾史士和群島的眾王要獻上禮品,舍巴和色巴的君王,也都要前來進貢。
Les rois de Tarsis et des îles lui offriront des présents; Les rois de Saba et de Séba lui apporteront leurs tributs.
Tous les rois se prosterneront devant lui; Toutes les nations le serviront.
Car il délivrera le malheureux qui l'implore, Et l'affligé qui n'a pas d'appui.
13 祂將憐恤不幸和貧乏的群眾,祂要救護窮苦貧病者的生命。
Il aura pitié du faible et de l'indigent; Il sauvera l'âme des malheureux.
14 祂要救他們脫離殘暴與壓迫,他們的血在祂眼中珍貴無比。
Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence. Et leur sang aura un grand prix à ses yeux.
15 願祂常存!願眾人向祂奉獻舍巴黃金,願眾人時常向祂祈禱,不斷向祂求恩!
Que le roi vive et qu'on lui donne de l'or de Saba! Qu'on prie pour lui, en tout temps. Qu'on le bénisse chaque jour!
16 田地裏所出產的五穀百果必將豐盈,山嶺上的收成也要富饒有如黎巴嫩,城市的人必要昌盛有如地上的草茵。
Que les blés abondent dans le pays. Sur le sommet des montagnes! Que leurs épis ondoient comme le Liban! Que la population des villes fleurisse comme l'herbe de la terre!
17 祂的名號常存,永受讚揚;祂的名號永留,與日爭光。萬邦要因祂而得福,萬民要稱祂為有福。
Que son nom subsiste à toujours! Que son nom se perpétue tant que brillera le soleil! Que l'on se bénisse mutuellement en son nom; Que toutes les nations le proclament heureux!
18 願上主天主,以色列的天主享受讚頌,因為只有上主作出了奇妙的化工。
BÉNI SOIT l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, Qui seul accomplit des oeuvres merveilleuses!
19 願上主光榮的名號永受讚美,願上主的榮耀充滿整個大地!阿們!阿們!
Béni soit a jamais son nom glorieux. Et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
Fin des prières de David, fils d'Isaï.