< 詩篇 72 >

1 天主,求您給君王傳授您的權柄,求您給太子傳授您的公正。
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
2 使他照正義統治您的百姓,使他按公道管理您的平民。
Qu'il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité!
3 願高山給人民帶來和平;願丘嶺為百姓送來公正!
Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
4 他必衛護百姓中的窮人,救助窮苦人的子孫,蹂躪欺壓人的暴民。
Qu'il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu'il assiste les enfants du pauvre, et qu'il écrase l'oppresseur!
5 祂要與日月共存,世世代代無窮盡。
Qu'on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d'âge en âge!
6 祂降臨如落在草原上的喜雨,又如潤澤田地的甘露。
Qu'il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre!
7 在祂的歲月中,正義必要興盛,到處國泰民安,直至月亮失明。
Qu'en ses jours le juste fleurisse, avec l'abondance de la paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune!
8 祂將統治大地,從這海到那海,由大河的流域,至地極的邊界。
Il dominera d'une mer à l'autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
9 祂的仇敵將向他屈膝跪拜,和祂作對的人要舌舔塵埃。
Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
10 塔爾史士和群島的眾王要獻上禮品,舍巴和色巴的君王,也都要前來進貢。
Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
11 眾王都要崇拜祂,萬民都要事奉祂。
Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
12 祂必拯救哀號的貧民,祂必扶持無援的窮人。
Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
13 祂將憐恤不幸和貧乏的群眾,祂要救護窮苦貧病者的生命。
Il aura pitié du misérable et de l'indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
14 祂要救他們脫離殘暴與壓迫,他們的血在祂眼中珍貴無比。
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
15 願祂常存!願眾人向祂奉獻舍巴黃金,願眾人時常向祂祈禱,不斷向祂求恩!
Ils vivront, et lui donneront de l'or de Saba; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
16 田地裏所出產的五穀百果必將豐盈,山嶺上的收成也要富饒有如黎巴嫩,城市的人必要昌盛有如地上的草茵。
Que les blés abondent dans le pays, jusqu'au sommet des montagnes! Que leurs épis s'agitent comme les arbres du Liban! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l'herbe des champs!
17 祂的名號常存,永受讚揚;祂的名號永留,與日爭光。萬邦要因祂而得福,萬民要稱祂為有福。
Que son nom dure à jamais! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage! Qu'on cherche en lui la bénédiction! Que toutes les nations le proclament heureux!
18 願上主天主,以色列的天主享受讚頌,因為只有上主作出了奇妙的化工。
Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
19 願上主光榮的名號永受讚美,願上主的榮耀充滿整個大地!阿們!阿們!
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
20 葉瑟之子達味的祈禱終。
Fin des prières de David, fils d'Isaï.

< 詩篇 72 >