< 詩篇 71 >

1 上主,我託庇於您,使我永不受羞恥!
Uz tevi, Kungs, es paļaujos, ne mūžam neliec man palikt kaunā.
2 求您照您的正義解救我,求您側耳聽我,並拯救我。
Izglāb mani caur Savu taisnību un atsvabini mani, atgriez Savu ausi pie manis un atpestī mani.
3 求您作我避難的石壁,獲救的堡壘;因為您是我的磐石,我的堡壘,
Esi man par patvērumu, kur es varu dzīvot, kur vienmēr varu bēgt. Tu esi solījis, mani atpestīt, jo Tu esi mans kalns un mana stiprā pils.
4 我的天主,求您由邪惡人的手中將我救出,由兇蠻橫暴者的掌中將我救走。
Mans Dievs, izglāb mani no bezdievīgā rokas, no netaisnā un varas darītāja rokas,
5 因為,我主上主,您是我的期望,您是我自幼唯一的仰仗。
Jo Tu esi mana cerība, Kungs, Dievs, mana drošība no manas jaunības.
6 我自從在母胎中,就仰賴您,尚在母懷中,您就是我的託庇;我全心的希望,時時寄托於您。
Uz Tevi es esmu paļāvies no mātes miesām, Tu mani esi izvilcis no mātes miesām, mana dziesma Tevi teic bez mitēšanās.
7 許多人都把我視作妖怪,您卻作了我有力的仰賴。
Es esmu daudziem par ērmu, bet Tu esi mans stiprais patvērums.
8 我要滿口讚頌您,我要終日稱揚您。
Lai mana mute pildās ar Tavu teikšanu, cauru dienu ar Tavu godu.
9 在我年老時,求您不要拋棄我,在我氣力衰弱時,不要遠離我。
Neatmet mani vecumā, neatstāj mani, kad spēks man zūd.
10 不然,我的仇敵必要對我說,窺伺我命的人,互相私議說:
Jo mani ienaidnieki mani aprunā, un kas uz manu dvēseli glūn, tie kopā spriež padomu
11 天主已經捨棄了他,您們追擊他,捕捉他! 因為無人再來救他。
Sacīdami: Dievs viņu ir atstājis, dzenaties pakaļ, sagrābiet viņu, jo glābēja nav.
12 天主,求您不要遠離我,我的天主,請快來救我。
Dievs, neesi tālu no manis, mans Dievs, steidzies man palīgā.
13 願那些謀殺我命的人,走頭無路,願那些設法害我的人,蒙受恥辱!
Lai top kaunā, lai iet bojā, kas manai dvēselei turas pretī, ar kaunu un smieklu lai top apsegti, kas meklē manu nelaimi.
14 我仍不斷地期望您,每日加倍地讚美您。
Bet es vienmēr cerēšu un vairošu visu Tavu slavu.
15 我的口要傳述您的寬仁,終日不斷宣揚您的救恩,因為我不知它們的數額。
Mana mute izteiks Tavu taisnību, cauru dienu Tavu pestīšanu, jebšu to nemāku izskaitīt.
16 我要稱揚我天主的偉大奇能,上主,我要傳述您獨有的寬仁。
Es staigāšu Tā Kunga spēkā, es pieminēšu Tavu taisnību, Tevi vien.
17 天主,遠自我幼年時,您已教導了我。直至今日,我仍宣示您的微妙。
Ak Dievs, Tu mani esi mācījis no manas jaunības; un līdz šim es pasludināju Tavus brīnumus.
18 天主,即我髮白年老,求您也不要離棄我,直至我將您的威力宣示給這一代,將您的奇能傳述給下一代。
Tad nu arīdzan, kad vecums un sirmi mati ir klāt, neatstāj mani, ak Dievs, tiekams es Tavu elkoni būšu pasludinājis bērnu bērniem un Tavu stiprumu visiem pēcnākamiem.
19 天主,您的仁慈直達天際,天主,您行大事誰可比您?
Tava taisnība, ak Dievs, ir it augsta, Tu dari lielas lietas; Dievs, kas ir tāds kā Tu?
20 您曾使我經歷許多困苦艱難,現今仍然是您使我生活安全,並提拔我脫離了地下的深淵。
Tu man lieci redzēt daudz bēdas un mokas, Tu mani darīsi atkal dzīvu, un mani izvilksi no zemes dziļumiem.
21 求您增加我的尊位,求您再來給我安慰。
Vairo manu godu, un iepriecini mani atkal.
22 我的天主,我要彈琴,歌頌您的忠誠,以色列的聖者,我要鼓瑟,向您歌頌。
Es Tevi arī slavēšu ar stīgu skaņām par Tavu uzticību, mans Dievs; es Tevi slavēšu ar koklēm, ak Svētais iekš Israēla!
23 當我歌頌您時,我的雙唇要歡騰,我那為您所救的靈魂,也要歡騰。
Manas lūpas gavilēs, kad es Tev dziedāšu, un mana dvēsele, ko Tu esi atpestījis.
24 我的舌頭也要終日伸述您的仁慈,因為謀圖傷害我的人蒙受了羞恥。
Un arī mana mēle Tavu taisnību izrunās cauru dienu, jo tie ir tapuši kaunā un apkaunoti, kas meklē manu nelaimi.

< 詩篇 71 >