< 詩篇 71 >
Éternel, je me réfugie vers toi: que je ne sois jamais confondu!
2 求您照您的正義解救我,求您側耳聽我,並拯救我。
Par ta justice sauve et délivre-moi! Penche vers moi ton oreille, et sois-moi secourable!
3 求您作我避難的石壁,獲救的堡壘;因為您是我的磐石,我的堡壘,
Sois pour moi un rocher où je trouve un asile, pour que je m'y retire en tout temps! Tu as résolu de me sauver, car tu es ma citadelle et mon fort.
4 我的天主,求您由邪惡人的手中將我救出,由兇蠻橫暴者的掌中將我救走。
Mon Dieu, sauve-moi de la main de l'impie, du bras du méchant et de l'oppresseur!
5 因為,我主上主,您是我的期望,您是我自幼唯一的仰仗。
Car tu es mon espérance, Seigneur, Éternel, dès mon jeune âge en toi je me confie;
6 我自從在母胎中,就仰賴您,尚在母懷中,您就是我的託庇;我全心的希望,時時寄托於您。
sur toi je m'appuie dès le sein de ma mère, et c'est toi qui m'as tiré de ses flancs; tu es toujours l'objet de mes louanges.
Je suis comme un miracle pour plusieurs: c'est que tu es mon puissant recours.
Ma bouche est remplie de tes louanges, tous les jours je te glorifie!
9 在我年老時,求您不要拋棄我,在我氣力衰弱時,不要遠離我。
Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse! Quand ma force dépérit, ne me délaisse pas!
10 不然,我的仇敵必要對我說,窺伺我命的人,互相私議說:
Car mes ennemis parlent de moi, et ceux qui épient mon âme, se concertent ensemble,
11 天主已經捨棄了他,您們追擊他,捕捉他! 因為無人再來救他。
disant: « Dieu l'a délaissé, poursuivez, saisissez-le; car il est sans libérateur! »
12 天主,求您不要遠離我,我的天主,請快來救我。
O Dieu, ne sois pas loin de moi! Mon Dieu, accours à mon aide!
13 願那些謀殺我命的人,走頭無路,願那些設法害我的人,蒙受恥辱!
Qu'ils soient confondus, exterminés, les ennemis de mon âme, couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte!
Mais j'aurai toujours espérance, et je pourrai ajouter encore à toutes tes louanges.
15 我的口要傳述您的寬仁,終日不斷宣揚您的救恩,因為我不知它們的數額。
Ma bouche dira ta justice, chaque jour ton salut, car je ne saurais compter [tous tes bienfaits].
16 我要稱揚我天主的偉大奇能,上主,我要傳述您獨有的寬仁。
Je viendrai chantant tes hauts faits, Seigneur; Éternel, c'est ta justice seule que je célébrerai.
17 天主,遠自我幼年時,您已教導了我。直至今日,我仍宣示您的微妙。
O Dieu, tu m'as instruit dès mon jeune âge, et jusques aujourd'hui je publie tes merveilles.
18 天主,即我髮白年老,求您也不要離棄我,直至我將您的威力宣示給這一代,將您的奇能傳述給下一代。
Mais, toi aussi, jusqu'à la vieillesse, aux cheveux blancs, ô Dieu, ne me délaisse pas! afin que j'annonce tes faits aux hommes d'à présent, et à tous ceux qui naîtront, ta puissance.
19 天主,您的仁慈直達天際,天主,您行大事誰可比您?
Aussi bien ta justice, ô Dieu, atteint au ciel. Tu as fait de grandes choses, ô Dieu; qui est pareil à toi?
20 您曾使我經歷許多困苦艱難,現今仍然是您使我生活安全,並提拔我脫離了地下的深淵。
Tu nous fis voir beaucoup d'angoisses et de maux: de nouveau tu nous donneras la vie, et tu nous tireras encore des abîmes de la terre.
Daigne augmenter ma grandeur, te tourner vers moi, et me consoler!
22 我的天主,我要彈琴,歌頌您的忠誠,以色列的聖者,我要鼓瑟,向您歌頌。
Et au son du luth je te louerai, dirai la fidélité, mon Dieu, je te chanterai avec la harpe, Saint d'Israël!
23 當我歌頌您時,我的雙唇要歡騰,我那為您所救的靈魂,也要歡騰。
La joie sera sur mes lèvres, car c'est toi que je chanterai, et dans mon âme, car tu l'as délivrée;
24 我的舌頭也要終日伸述您的仁慈,因為謀圖傷害我的人蒙受了羞恥。
ma langue aussi toujours dira ta justice; car ils sont couverts de honte et d'opprobre ceux qui cherchent ma perte.