< 詩篇 71 >
Éternel, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais confus!
2 求您照您的正義解救我,求您側耳聽我,並拯救我。
Délivre-moi par ta justice et me fais échapper; incline ton oreille vers moi et sauve-moi!
3 求您作我避難的石壁,獲救的堡壘;因為您是我的磐石,我的堡壘,
Sois pour moi un rocher de retraite, où je puisse toujours me retirer; tu as ordonné que je sois sauvé; car tu es mon rocher et ma forteresse.
4 我的天主,求您由邪惡人的手中將我救出,由兇蠻橫暴者的掌中將我救走。
Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers et de l'oppresseur.
5 因為,我主上主,您是我的期望,您是我自幼唯一的仰仗。
Car tu es mon attente, Seigneur Éternel, ma confiance dès ma jeunesse.
6 我自從在母胎中,就仰賴您,尚在母懷中,您就是我的託庇;我全心的希望,時時寄托於您。
Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance; c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère; tu es ma louange en tout temps.
J'ai été comme un monstre aux yeux de plusieurs; mais toi, tu es ma forte retraite.
Que ma bouche soit pleine de ta louange et de ta gloire chaque jour!
9 在我年老時,求您不要拋棄我,在我氣力衰弱時,不要遠離我。
Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; quand ma force s'en va, ne m'abandonne pas!
10 不然,我的仇敵必要對我說,窺伺我命的人,互相私議說:
Car mes ennemis parlent de moi; ceux qui guettent mon âme tiennent conseil ensemble,
11 天主已經捨棄了他,您們追擊他,捕捉他! 因為無人再來救他。
Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et le saisissez, car il n'y a personne qui le délivre.
12 天主,求您不要遠離我,我的天主,請快來救我。
O Dieu! ne t'éloigne pas de moi; mon Dieu, accours à mon aide!
13 願那些謀殺我命的人,走頭無路,願那些設法害我的人,蒙受恥辱!
Que les ennemis de mon âme soient couverts d'opprobre et de honte; que ceux qui cherchent ma perte soient confus, et qu'ils périssent!
Mais moi, j'espérerai toujours, et je te louerai de plus en plus.
15 我的口要傳述您的寬仁,終日不斷宣揚您的救恩,因為我不知它們的數額。
Ma bouche racontera chaque jour ta justice et tes délivrances; car je n'en sais pas le nombre.
16 我要稱揚我天主的偉大奇能,上主,我要傳述您獨有的寬仁。
J'irai louant tes grandes œuvres, Seigneur Éternel; je célébrerai ta seule justice.
17 天主,遠自我幼年時,您已教導了我。直至今日,我仍宣示您的微妙。
O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.
18 天主,即我髮白年老,求您也不要離棄我,直至我將您的威力宣示給這一代,將您的奇能傳述給下一代。
Et même jusqu'à la vieillesse, jusqu'à la blanche vieillesse, ô Dieu, ne m'abandonne pas; jusqu'à ce que j'aie annoncé la force de ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui naîtront,
19 天主,您的仁慈直達天際,天主,您行大事誰可比您?
Et ta justice, ô Dieu, qui est haut élevée. Tu fais de grandes choses. O Dieu! qui est semblable à toi?
20 您曾使我經歷許多困苦艱難,現今仍然是您使我生活安全,並提拔我脫離了地下的深淵。
Toi qui, m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, reviens me rendre la vie, et qui me fais remonter hors des abîmes de la terre.
Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore.
22 我的天主,我要彈琴,歌頌您的忠誠,以色列的聖者,我要鼓瑟,向您歌頌。
Aussi je te louerai sur l'instrument du luth, pour ta fidélité, ô mon Dieu! Je te psalmodierai sur la harpe, ô Saint d'Israël!
23 當我歌頌您時,我的雙唇要歡騰,我那為您所救的靈魂,也要歡騰。
Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, chanteront de joie quand je te psalmodierai.
24 我的舌頭也要終日伸述您的仁慈,因為謀圖傷害我的人蒙受了羞恥。
Ma langue aussi chaque jour redira ta justice; car ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront.