< 詩篇 71 >
Kuomi ema aseponde, yaye Jehova Nyasaye; kik iwe ayud wichkuot.
2 求您照您的正義解救我,求您側耳聽我,並拯救我。
Konya kendo gola e chandruok, nikech timni makare; winja kendo iresa.
3 求您作我避難的石壁,獲救的堡壘;因為您是我的磐石,我的堡壘,
Bedna lwanda mar pondo, ma anyalo ringo adhiye seche duto; gol chik mondo iresa, nimar in e lwandana kendo ohingana.
4 我的天主,求您由邪惡人的手中將我救出,由兇蠻橫暴者的掌中將我救走。
Resa e lwet joma timbegi richo, yaye Nyasacha, gola kuom richo gi joma kwiny momaka matek.
5 因為,我主上主,您是我的期望,您是我自幼唯一的仰仗。
Nimar in ema isebedo genona, yaye Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto, in ema isebedo kimiya chir nyaka ae tin-na.
6 我自從在母胎中,就仰賴您,尚在母懷中,您就是我的託庇;我全心的希望,時時寄托於您。
Asebedo ka ayiengora kuomi nyaka ne nywola; in ema ne igola ei minwa. Abiro apaki nyaka chiengʼ.
Alokora gima bwogo ji mangʼeny to kata kamano in e kar pondo mara motegno.
Dhoga opongʼ gi pakni, kendo asiko ahulo duongʼni maler odiechiengʼ duto.
9 在我年老時,求您不要拋棄我,在我氣力衰弱時,不要遠離我。
Kik ijog koda ka koro ati; kik ijwangʼa ka tekra orumo.
10 不然,我的仇敵必要對我說,窺伺我命的人,互相私議說:
Nimar wasika wuoyo marach kuoma; jogo marita mondo onega loso wach kaachiel.
11 天主已經捨棄了他,您們追擊他,捕捉他! 因為無人再來救他。
Giwacho niya, “Nyasaye oseweye; laweuru mondo umake, nikech onge ngʼama biro rese.”
12 天主,求您不要遠離我,我的天主,請快來救我。
Kik ibed mabor koda, yaye Nyasaye; bi piyo mondo ikonya, yaye Nyasacha.
13 願那些謀殺我命的人,走頭無路,願那些設法害我的人,蒙受恥辱!
Mad joma donjona lal nono ka wigi okuot; mad joma dwaro hinya, obed gi achaya kod wichkuot koni gi koni.
Anto abiro siko ka an gi geno; abiro paki kendo abiro medo paki.
15 我的口要傳述您的寬仁,終日不斷宣揚您的救恩,因為我不知它們的數額。
Dhoga biro hulo timni makare, kod warruokni odiechiengʼ duto, kata obedo ni gingʼeny mohinga ngʼeyo.
16 我要稱揚我天主的偉大奇能,上主,我要傳述您獨有的寬仁。
Abiro biro mondo anyis ji timbeni madongo, yaye Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto; abiro nyiso ji timni makare, timni makare in kendi.
17 天主,遠自我幼年時,您已教導了我。直至今日,我仍宣示您的微妙。
Isepuonja nyaka aa e nyathi, yaye Nyasaye, kendo nyaka kawuono pod ahulo timbe miwuoro.
18 天主,即我髮白年老,求您也不要離棄我,直至我將您的威力宣示給這一代,將您的奇能傳述給下一代。
Kata ka ochopo kinde ma ati kendo wiya oselokore lwar, to kik iweya, yaye Nyasaye, nyaka ahul tekoni ni tienge mabiro, kendo ahul timbeni madongo ni tienge duto mabiro.
19 天主,您的仁慈直達天際,天主,您行大事誰可比您?
Timni makare ochopo nyaka ei kor polo, yaye Nyasaye, in misetimo gik madongo. En ngʼa ma dipim kodi, yaye Nyasaye?
20 您曾使我經歷許多困苦艱難,現今仍然是您使我生活安全,並提拔我脫離了地下的深淵。
Kata obedo ni isemiyo aneno chandruok mathoth kendo malit, to pod ibiro miyo abed mangima kendo. Ibiro gola e bur matut mi achak abed gi duongʼ.
Ibiro miyo duongʼ ma an-go medore kendo ibiro chako ihoya kendo.
22 我的天主,我要彈琴,歌頌您的忠誠,以色列的聖者,我要鼓瑟,向您歌頌。
Abiro paki gi nyatiti nikech adiera mari, yaye Nyasaye; abiro weroni wend pak gi orutu, yaye Nyasaye Maler mar Israel.
23 當我歌頌您時,我的雙唇要歡騰,我那為您所救的靈魂,也要歡騰。
Abiro kok gi mor ka aweroni wend pak, nikech an ngʼat misewaro.
24 我的舌頭也要終日伸述您的仁慈,因為謀圖傷害我的人蒙受了羞恥。
Dhoga biro nyiso ji kuom timbeni makare odiechiengʼ duto, nimar joma ne dwaro hinya oseneno wichkuot kendo osengʼengʼ.