< 詩篇 7 >
1 【苦中投奔於主】 達味有感於本雅明族人的話,向上主唱流離之歌。 上主,我的天主!我一心投奔你;求你助我逃脫一切追逐我的人,求你救拔我;
¡Oh Yavé, ʼElohim mío, en Ti me refugio! ¡Sálvame y líbrame de todos los que me persiguen!
No sea que el enemigo desgarre mi vida como león, Que despedace, y no haya quien libre.
3 上主!如果我真做了這事,我主!在我手中就真有罪!
Oh Yavé, ʼElohim mío, si hice esto, Si hay iniquidad en mis manos,
Si pagué con perversidad al que estaba en paz conmigo, Más bien libré al que sin causa era mi adversario,
5 就讓敵人追逐我,擒獲我,把我的性命踐踏在污地,將我的光榮歸諸於泥灰。
Que el enemigo persiga mi vida y la tome, Que pisotee en tierra mi vida, Y haga bajar mi honor hasta el polvo. (Selah)
6 上主,求你震怒奮起,前來克制我仇的暴慢。我的天主,求你醒起助我,施行你定的斷案。
¡Levántate, oh Yavé, en tu ira! ¡Álzate contra la furia de mis adversarios, Y despierta a mi favor en el juicio que convocaste!
¡Que te rodee la asamblea de naciones, Y sobre ella preside Tú desde lo alto!
8 上主,萬民的審判者! 上主,請照我的正義,請按我的無罪,護衛我的權利。
Oh Yavé, Tú, Impartidor de justicia a los pueblos: ¡Júzgame, Yavé, conforme a mi rectitud, Conforme a la integridad que hay en mí!
9 公義的天主! 惟你洞察肺腑和人心,願惡人的毒害停止,求你堅固義人!
¡Acábese la perversidad de los perversos, Y sea el justo firmemente establecido! Porque es justo el ʼElohim que prueba [el] corazón Y lo más íntimo de mi personalidad.
Mi escudo es ʼElohim, Quien salva a los rectos de corazón.
ʼElohim es Juez justo. Es un ʼElohim que sentencia cada día.
Si el hombre no se convierte, afilará su espada. Tensará su arco y apuntará.
13 那只是為自己預備死亡的武器,為自己製造帶火的箭矢。
Se preparó sus armas mortales, Y dispuso sus flechas abrasadoras.
Ahí están los dolores de parto de la iniquidad. Concibió perversidad y dio a luz la falsedad.
Hizo un hoyo y lo ahondó. ¡Pero él mismo cayó en el foso preparado!
16 他的兇惡必反轉到自己頭上,他的橫暴必降落在自己的頂上。
Su perversidad se revierte sobre su cabeza, Y su violencia desciende sobre su coronilla.
Alabaré a Yavé conforme a su justicia Y cantaré alabanzas al Nombre de Yavé el Altísimo.