< 詩篇 7 >
1 【苦中投奔於主】 達味有感於本雅明族人的話,向上主唱流離之歌。 上主,我的天主!我一心投奔你;求你助我逃脫一切追逐我的人,求你救拔我;
Meditación de David, que cantó a Yahvé, sobre las palabras de Cus, el benjamita. Yahvé, Dios mío, en ti me refugio. Sálvame de todos los que me persiguen y líbrame,
para que no desgarren mi alma como un león, rompiéndolo en pedazos, mientras no hay nadie que lo entregue.
3 上主!如果我真做了這事,我主!在我手中就真有罪!
Yahvé, Dios mío, si he hecho esto, si hay iniquidad en mis manos,
si he premiado con el mal al que estaba en paz conmigo (sí, he liberado al que sin causa era mi adversario),
5 就讓敵人追逐我,擒獲我,把我的性命踐踏在污地,將我的光榮歸諸於泥灰。
que el enemigo persiga mi alma y la alcance; sí, que pise mi vida hasta la tierra, y poner mi gloria en el polvo. (Selah)
6 上主,求你震怒奮起,前來克制我仇的暴慢。我的天主,求你醒起助我,施行你定的斷案。
Levántate, Yahvé, en tu ira. Levántate contra la furia de mis adversarios. Despierta por mí. Has ordenado el juicio.
Que la congregación de los pueblos te rodee. Gobierna sobre ellos en las alturas.
8 上主,萬民的審判者! 上主,請照我的正義,請按我的無罪,護衛我的權利。
Yahvé administra el juicio a los pueblos. Júzgame, Yahvé, según mi justicia, y a la integridad que hay en mí.
9 公義的天主! 惟你洞察肺腑和人心,願惡人的毒害停止,求你堅固義人!
Oh, que la maldad de los malvados llegue a su fin, sino que establece a los justos; sus mentes y corazones son escudriñados por el Dios justo.
Mi escudo está con Dios, que salva a los rectos de corazón.
Dios es un juez justo, Sí, un Dios que se indigna cada día.
Si un hombre no se arrepiente, afilará su espada; ha doblado y encordado su arco.
13 那只是為自己預備死亡的武器,為自己製造帶火的箭矢。
También ha preparado para sí mismo los instrumentos de la muerte. Prepara sus flechas de fuego.
He aquí que se afana en la iniquidad. Sí, ha concebido una travesura, y sacó a relucir la falsedad.
Ha cavado un agujero, y ha caído en el pozo que hizo.
16 他的兇惡必反轉到自己頭上,他的橫暴必降落在自己的頂上。
La molestia que cause volverá a su propia cabeza. Su violencia caerá sobre la corona de su propia cabeza.
Daré gracias a Yahvé según su justicia, y cantarán alabanzas al nombre de Yahvé el Altísimo.