< 詩篇 7 >
1 【苦中投奔於主】 達味有感於本雅明族人的話,向上主唱流離之歌。 上主,我的天主!我一心投奔你;求你助我逃脫一切追逐我的人,求你救拔我;
Syggajon Dawidowe, które śpiewał Panu dla słów Chusy, syna Jemini. Panie, Boże mój! w tobie ufam; wybawże mię od wszystkich prześladowców moich, i wyzwól mię;
By snać duszy mojej nie porwał jako lew, a nie rozszarpał, gdyby nie było, ktoby ją wybawił.
3 上主!如果我真做了這事,我主!在我手中就真有罪!
Panie, Boże mój! jeźlim to uczynił, a jeźli jest nieprawość w rękach moich;
Jeźlim złe oddał temu, który ze mną w pokoju mieszkał; jeźliżem nie wyrwał tego, który mię dręczył bez przyczyny:
5 就讓敵人追逐我,擒獲我,把我的性命踐踏在污地,將我的光榮歸諸於泥灰。
Niechajże prześladuje nieprzyjaciel duszę moję, a niechaj pochwyci, i podepcze na ziemi żywot mój, a sławę moję niech zagrzebie w proch. (Sela)
6 上主,求你震怒奮起,前來克制我仇的暴慢。我的天主,求你醒起助我,施行你定的斷案。
Powstańże, Panie! w popędliwości twojej, podnieś się przeciwko wściekłości nieprzyjaciół moich, ocuć się, a obróć się ku mnie; boś ty sąd postanowił;
Tedy się do ciebie zbieży zgromadzenie narodów; dla nich tedy usiądź na wysokości.
8 上主,萬民的審判者! 上主,請照我的正義,請按我的無罪,護衛我的權利。
Pan będzie sądził narody. Osądźże mię, Panie! według sprawiedliwości mojej, i według niewinności mojej, która jest przy mnie.
9 公義的天主! 惟你洞察肺腑和人心,願惡人的毒害停止,求你堅固義人!
Niechże, proszę, ustanie złość niepobożnych, a umocnij sprawiedliwego, który doświadczasz serc i wnętrzności, o Boże sprawiedliwy!
Bóg jest tarczą moją, który wybawia ludzi serca szczerego.
Bóg jest sędzią sprawiedliwym; Bóg obrusza się co dzień na niezbożnego.
Jeźli się nie nawróci, naostrzy miecz swój; łuk swój wyciągnął, i nagotował go.
13 那只是為自己預備死亡的武器,為自己製造帶火的箭矢。
Zgotował nań broń śmiertelną, a strzały swoje na prześladowników przyprawił.
Oto rodzi nieprawość, bo począł boleść; ale porodzi kłamstwo.
Kopał dół, i wykopał go; ale wpadnie w dół, który sam uczynił.
16 他的兇惡必反轉到自己頭上,他的橫暴必降落在自己的頂上。
Obróci się boleść jego na głowę jego, a na wierzch głowy jego nieprawość jego spadnie.
Będę wysławiał Pana według sprawiedliwości jego, a będę śpiewał imieniowi Pana najwyższego.