< 詩篇 7 >

1 【苦中投奔於主】 達味有感於本雅明族人的話,向上主唱流離之歌。 上主,我的天主!我一心投奔你;求你助我逃脫一切追逐我的人,求你救拔我;
Complainte de David, qu'il chanta à l'Éternel à propos de Cus, Benjamite. Éternel, mon Dieu, à toi j'ai mon recours: sauve-moi de tous mes persécuteurs, et me délivre!
2 免得有人像獅子一般撕裂我時,無人搭救我。
de peur que, comme un lion, ils ne me déchirent, m'écrasant, faute de libérateur.
3 上主!如果我真做了這事,我主!在我手中就真有罪!
Éternel, mon Dieu! si c'est ici ce que j'ai fait, s'il y a de l'iniquité dans mes mains,
4 我若真加害過我的友好,或無故把我的仇敵劫掠;
si j'ai payé mon ami par le mal, dépouillé celui qui me haïssait sans cause;
5 就讓敵人追逐我,擒獲我,把我的性命踐踏在污地,將我的光榮歸諸於泥灰。
que l'ennemi poursuive ma vie, qu'il m'atteigne et me foule contre terre, et traîne ma gloire dans la poussière! (Pause)
6 上主,求你震怒奮起,前來克制我仇的暴慢。我的天主,求你醒起助我,施行你定的斷案。
Lève-toi, Éternel, dans ta colère! élève-toi contre les fureurs de mes ennemis! Sus! à moi! apprête le jugement!
7 願萬民聚齊環繞著你。願你回駕由高處鑒視。
Que l'assemblée des peuples t'environne! au-dessus d'elle monte sur un lieu élevé!
8 上主,萬民的審判者! 上主,請照我的正義,請按我的無罪,護衛我的權利。
L'Éternel juge les peuples: Éternel, fais-moi justice! que selon ma justice et mon innocence il me soit fait!
9 公義的天主! 惟你洞察肺腑和人心,願惡人的毒害停止,求你堅固義人!
Mets donc fin à la malice des impies, et fortifie le juste! toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
10 天主是我的護盾,給心正的人助陣。
Mon bouclier est par-devers Dieu, qui est en aide à ceux dont le cœur est droit.
11 天主是公義的審判者,對怙惡的人終日怒嚇。
Dieu est un juste juge, un Dieu prêt à s'irriter en tout temps.
12 仇人雖然磨刀擦劍,開弓拉弦準備射箭;
S'il ne s'arrête, Il aiguise son épée, Il bande son arc et l'ajuste,
13 那只是為自己預備死亡的武器,為自己製造帶火的箭矢。
et dirige sur lui des traits mortels, des traits qu'il enflamme.
14 試看,他既孕惡懷毒,自然就要產生虛無,
Voici, il avait conçu le mal, et portait la malice dans son sein; mais il a enfanté une déception.
15 他挖掘坑穴,擺布陷阱,勢必落在自備的窖中。
Il a fait une fosse, il l'a creusée, mais il est tombé dans le creux par lui préparé.
16 他的兇惡必反轉到自己頭上,他的橫暴必降落在自己的頂上。
Sa malice retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
17 我要稱謝上主的公道,歌頌至高上主的名號。
J'exalterai l'Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l'Éternel, du Très-haut.

< 詩篇 7 >