< 詩篇 7 >

1 【苦中投奔於主】 達味有感於本雅明族人的話,向上主唱流離之歌。 上主,我的天主!我一心投奔你;求你助我逃脫一切追逐我的人,求你救拔我;
Un psaume de David, qu'il chanta au Seigneur, à cause des paroles de Chusi, le benjamite. Seigneur mon Dieu, j'ai espéré en toi; sauve-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivre-moi;
2 免得有人像獅子一般撕裂我時,無人搭救我。
De peur que, comme un lion, ils ne ravissent ma vie, s'il n'y a personne pour me sauver et me racheter.
3 上主!如果我真做了這事,我主!在我手中就真有罪!
Seigneur mon Dieu, si j'ai fait quelque faute, s'il y a quelque iniquité en mes mains,
4 我若真加害過我的友好,或無故把我的仇敵劫掠;
Si j'ai rendu le mal pour le mal, que je tombe dénué de tout, sous les coups de mes ennemis;
5 就讓敵人追逐我,擒獲我,把我的性命踐踏在污地,將我的光榮歸諸於泥灰。
Que l'ennemi poursuive mon âme; qu'il la prenne, qu'à terre il foule aux pieds ma vie; qu'il enfouisse ma gloire sous la poussière. Interlude.
6 上主,求你震怒奮起,前來克制我仇的暴慢。我的天主,求你醒起助我,施行你定的斷案。
Lève-toi, Seigneur, en ta colère; fais éclater ta grandeur jusqu'aux extrêmes frontières de mes ennemis. Réveille-toi, Seigneur mon Dieu, selon le commandement que tu as intimé.
7 願萬民聚齊環繞著你。願你回駕由高處鑒視。
Et la synagogue des peuples t'entourera. Et pour elle, remonte au plus haut des cieux.
8 上主,萬民的審判者! 上主,請照我的正義,請按我的無罪,護衛我的權利。
Le Seigneur juge les peuples. Juge-moi, Seigneur, selon ma justice et mon innocence.
9 公義的天主! 惟你洞察肺腑和人心,願惡人的毒害停止,求你堅固義人!
Que la méchanceté des pécheurs ait un terme, et tu dirigeras le juste, ô Dieu, qui sonde les cœurs et les reins!
10 天主是我的護盾,給心正的人助陣。
Il est juste que je sois aidé du Dieu qui sauve les hommes droits en leur cœur.
11 天主是公義的審判者,對怙惡的人終日怒嚇。
Dieu est un juge équitable, fort et patient; est-ce que chaque jour il déchaîne sa colère?
12 仇人雖然磨刀擦劍,開弓拉弦準備射箭;
Si vous ne vous convertissez, il brandira son glaive; il a tendu son arc, et il le tient préparé.
13 那只是為自己預備死亡的武器,為自己製造帶火的箭矢。
Il y a mis des instruments de mort; il a préparé des flèches enflammées.
14 試看,他既孕惡懷毒,自然就要產生虛無,
Voilà que le méchant a enfanté l'iniquité; il a conçu la douleur, il a donné le jour au péché.
15 他挖掘坑穴,擺布陷阱,勢必落在自備的窖中。
Il a ouvert une fosse, il l'a creusée; et il tombera dans la fosse qu'il a faite.
16 他的兇惡必反轉到自己頭上,他的橫暴必降落在自己的頂上。
Son œuvre retournera sur sa tête, et sur son front son iniquité descendra.
17 我要稱謝上主的公道,歌頌至高上主的名號。
Je rendrai gloire au Seigneur selon sa justice; je chanterai le nom du Seigneur Très-Haut.

< 詩篇 7 >