< 詩篇 7 >

1 【苦中投奔於主】 達味有感於本雅明族人的話,向上主唱流離之歌。 上主,我的天主!我一心投奔你;求你助我逃脫一切追逐我的人,求你救拔我;
Chigayon de David, qu’il chanta à l’Eternel à propos de Couchi, le Benjamite. Eternel, mon Dieu, en toi je m’abrite; assiste-moi contre tous mes persécuteurs, délivre-moi.
2 免得有人像獅子一般撕裂我時,無人搭救我。
Sans cela, on déchirerait, tel un lion, ma personne, on me mettrait en pièces, et nul ne me sauverait.
3 上主!如果我真做了這事,我主!在我手中就真有罪!
Eternel, mon Dieu, si j’ai agi de la sorte, s’il y a de l’iniquité en mes mains:
4 我若真加害過我的友好,或無故把我的仇敵劫掠;
si j’ai rendu la pareille à qui m’a fait du mal, et dépouillé qui m’a pris en haine sans motif,
5 就讓敵人追逐我,擒獲我,把我的性命踐踏在污地,將我的光榮歸諸於泥灰。
que l’ennemi se mette à ma poursuite et m’atteigne! qu’il broie ma vie sur le sol, et traîne mon honneur dans la poussière! (Sélah)
6 上主,求你震怒奮起,前來克制我仇的暴慢。我的天主,求你醒起助我,施行你定的斷案。
Lève-toi, Seigneur, dans ta colère, oppose-toi à la fureur de mes adversaires, et, en ma faveur, exerce la justice que tu as proclamée.
7 願萬民聚齊環繞著你。願你回駕由高處鑒視。
Que l’assemblée des peuples se groupe autour de toi! t’élevant au-dessus d’elle, regagne ta sublime résidence.
8 上主,萬民的審判者! 上主,請照我的正義,請按我的無罪,護衛我的權利。
Seigneur, qui juges les nations, rends-moi justice, selon ma vertu et ma droiture.
9 公義的天主! 惟你洞察肺腑和人心,願惡人的毒害停止,求你堅固義人!
Que la méchanceté des impies ait donc un terme! Affermis le juste, ô toi qui sondes cœurs et reins, Dieu équitable!
10 天主是我的護盾,給心正的人助陣。
Ma sauvegarde est en Dieu: il secourt les cœurs droits.
11 天主是公義的審判者,對怙惡的人終日怒嚇。
Dieu est un juge équitable, le Tout-Puissant fait sentir sa colère tous les jours:
12 仇人雖然磨刀擦劍,開弓拉弦準備射箭;
si l’on ne s’amende pas, il aiguise son glaive, il bande son arc et l’ajuste.
13 那只是為自己預備死亡的武器,為自己製造帶火的箭矢。
Il s’arme d’engins meurtriers, de ses flèches il fait des brandons.
14 試看,他既孕惡懷毒,自然就要產生虛無,
Voyez, le méchant ourdit l’iniquité, il conçoit le mal et enfante le mensonge;
15 他挖掘坑穴,擺布陷阱,勢必落在自備的窖中。
il a creusé une fosse et l’a rendue profonde, mais il glisse dans le précipice qu’il a préparé.
16 他的兇惡必反轉到自己頭上,他的橫暴必降落在自己的頂上。
Son injustice lui retombe sur la tête, et sur son crâne sa cruauté s’abat.
17 我要稱謝上主的公道,歌頌至高上主的名號。
Je rendrai grâce à l’Eternel pour sa justice, et je chanterai le nom du Seigneur, du Très-Haut.

< 詩篇 7 >