< 詩篇 7 >

1 【苦中投奔於主】 達味有感於本雅明族人的話,向上主唱流離之歌。 上主,我的天主!我一心投奔你;求你助我逃脫一切追逐我的人,求你救拔我;
A Shiggaion of David which he sang to Yahweh on [the] words of Cush a Ben-jaminite. O Yahweh God my in you I have sought refuge save me from all pursuers my and deliver me.
2 免得有人像獅子一般撕裂我時,無人搭救我。
Lest he should tear to pieces like a lion self my tearing and there not [is] a deliverer.
3 上主!如果我真做了這事,我主!在我手中就真有罪!
O Yahweh God my if I have done this if there [is] unrighteousness in hands my.
4 我若真加害過我的友好,或無故把我的仇敵劫掠;
If I have repaid [one who] is at peace with me evil and I have rescued! opposer my without cause.
5 就讓敵人追逐我,擒獲我,把我的性命踐踏在污地,將我的光榮歸諸於泥灰。
May he pursue an enemy - life my and may he overtake [it] and he may trample to the earth life my and honor my - to the dust may he lay (Selah)
6 上主,求你震怒奮起,前來克制我仇的暴慢。我的天主,求你醒起助我,施行你定的斷案。
Arise! O Yahweh - in anger your raise yourself on [the] furi of opposers my and awake! to me justice you have commanded.
7 願萬民聚齊環繞著你。願你回駕由高處鑒視。
And an assembly of nations may it surround you and over it to the height return!
8 上主,萬民的審判者! 上主,請照我的正義,請按我的無罪,護衛我的權利。
Yahweh let him judge peoples vindicate me O Yahweh according to righteousness my and according to integrity my on me.
9 公義的天主! 惟你洞察肺腑和人心,願惡人的毒害停止,求你堅固義人!
May it come to an end please [the] evil of - wicked [people] and may you establish [the] righteous and [who] tests hearts and kidneys O God righteous.
10 天主是我的護盾,給心正的人助陣。
Shield my [is] on God a deliverer of [people] upright of heart.
11 天主是公義的審判者,對怙惡的人終日怒嚇。
God [is] a judge righteous and God [is] indignant on every day.
12 仇人雖然磨刀擦劍,開弓拉弦準備射箭;
If not anyone will repent sword his he will sharpen bow his he has bent and he has prepared it.
13 那只是為自己預備死亡的武器,為自己製造帶火的箭矢。
And for him he has prepared weapons of death arrows his into burning [things] he will make.
14 試看,他既孕惡懷毒,自然就要產生虛無,
There! he is in labor with wickedness and he conceives mischief and he brings forth falsehood.
15 他挖掘坑穴,擺布陷阱,勢必落在自備的窖中。
A pit he digs and he has dug it and he has fallen in [the] pit [which] he made.
16 他的兇惡必反轉到自己頭上,他的橫暴必降落在自己的頂上。
It returns mischief his on own head his and on scalp his violence his it comes down.
17 我要稱謝上主的公道,歌頌至高上主的名號。
I will give thanks to Yahweh according to righteousness his and I will sing praise to [the] name of Yahweh [the] Most High.

< 詩篇 7 >