< 詩篇 7 >
1 【苦中投奔於主】 達味有感於本雅明族人的話,向上主唱流離之歌。 上主,我的天主!我一心投奔你;求你助我逃脫一切追逐我的人,求你救拔我;
En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af Benjaminiten Kusj's Ord.
HERRE min Gud, jeg lider paa dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
3 上主!如果我真做了這事,我主!在我手中就真有罪!
at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
HERRE min Gud, har jeg handlet saa, er der Uret i mine Hænder,
5 就讓敵人追逐我,擒獲我,把我的性命踐踏在污地,將我的光榮歸諸於泥灰。
har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Aarsag gjort mine Fjender Men,
6 上主,求你震怒奮起,前來克制我仇的暴慢。我的天主,求你醒起助我,施行你定的斷案。
saa forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. (Sela)
HERRE, staa op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vaagn op, min Gud, du sætte Retten!
8 上主,萬民的審判者! 上主,請照我的正義,請按我的無罪,護衛我的權利。
Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
9 公義的天主! 惟你洞察肺腑和人心,願惡人的毒害停止,求你堅固義人!
HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
Paa gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
13 那只是為自己預備死亡的武器,為自己製造帶火的箭矢。
Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
men mod sig selv har han rettet de dræbende Vaaben, gjort sine Pile til brændende Pile.
Se, han undfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
16 他的兇惡必反轉到自己頭上,他的橫暴必降落在自己的頂上。
han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
Ulykken falder ned paa hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse. Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.