< 詩篇 69 >
1 達味作,交與樂官,調寄「百合。」 天主,求您從速拯救我;因大水已到我的頸脖。
神よねがはくは我をすくひたまへ 大水ながれきたりて我がたましひにまでおよべり
2 我陷於泥獰中,沒有立足的處所;我沈入深水中,波濤已掩蓋了我。
われ立止なきふかき泥の中にしづめり われ深水におちいるおほみづわが上をあふれすぐ
3 我呼號得筋疲力竭,我已咽喉焦乾;我常期望我的天主,我已望眼欲穿。
われ歎息によりてつかれたり わが喉はかわき わが目はわが神をまちわびておとろへぬ
4 無故憎恨我的人,比我的頭髮更繁,無理敵對我的人,比我的骨頭更堅硬;我沒有搶奪過的,我反而應該償還。
故なくしてわれをにくむ者わがかしらの髮よりもおほく謂なくしてわが仇となり我をほろぼさんとするものの勢力つよし われ掠めざりしものをも償はせらる
5 天主,我的愚昧,您知道得更為周詳。我的過犯,不能向您掩蓋隱藏。
神よなんぢはわが愚なるをしりたまふ わがもろもろの罪はなんぢにかくれざるなり
6 上主,萬軍的上主,願那仰望您的人,不要因我而蒙羞,以色列人的天主,願那尋覓您的人,不要因我而受辱。
萬軍のヱホバ主よ ねがはくは汝をまちのぞむ者をわが故によりて辱かしめらるることなからしめたまへ イスラエルの神よねがはくはなんぢを求むる者をわが故によりて恥をおはしめらるることなからしめたまへ
7 因為,我為了您已飽受欺凌,羞愧已經籠罩了我的面容。
我はなんぢのために謗をおひ恥はわが面をおほひたればなり
8 連我的兄弟們都以我為外賓,我母親的兒子都拿我當客人。
われわが兄弟には旅人のごとく わが母の子には外人のごとくなれり
9 我對您殿宇所懷的熱忱把我耗盡,並且那侮辱您者的辱罵落於我身。
そはなんぢの家をおもふ熱心われをくらひ汝をそしるものの謗われにおよべり
われ涙をながして食をたち わが霊魂をなげかすれば反てこれによりて謗をうく
11 我身上穿著麻布當作衣裳,也竟成了他們取笑的對象。
われ麁布をころもとなししにかれらが諺語となりぬ
12 閒坐門口的人,對我議論紛紛,喝醉烈酒的人,對我歌唱戲弄。
門にすわる者はわがうへをかたる われは酔狂たるものに謳ひはやされたり
13 上主,在這困厄的時日,我只有求救於您;天主,求您按您豐厚的慈愛應允我,求您以您救援的忠誠俯聽我。
然はあれどヱホバよわれは惠のときに汝にいのる ねがはくは神よなんぢの憐憫のおほきによりて汝のすくひの眞實をもて我にこたへたまへ
14 求您救我於污泥中,不要讓我沉沒。救我脫離恨我的人,走出大水旋渦,
ねがはくは泥のなかより我をたすけいだして沈ざらしめたまへ 我をにくむものより深水よりたすけいだしたまへ
15 求您不要讓波浪淹沒我,深淵吞滅我,也不要讓地窖合上自己的口埋葬我。
大水われを淹ふことなく淵われをのむことなく坑その口をわがうへに閉ることなからしめたまへ
16 上主,求您照您和藹的慈愛俯允我,求您按您深厚的仁慈眷顧我。
ヱホバよねがはくは我にこたへたまへ なんぢの仁慈うるはしければなり なんぢの憐憫はおほしわれに歸りきたりたまへ
17 求您不要向您的僕人隱藏您的慈顏,因為我正處在困厄中,求您從速垂憐。
面をなんぢの僕にかくしたまふなかれ われ迫りくるしめり ねがはくは速かに我にこたへたまへ
18 求您親近我的靈魂,施予救贖,為了我的諸般仇敵,求您救護。
わがたましひに近くよりて之をあがなひわが仇のゆゑに我をすくひたまへ
19 我受的侮辱、欺凌和恥笑,您都識穿;欺凌迫害我的眾人,都在您的眼前。
汝はわがうくる謗とはぢと侮辱とをしりたまへり わが敵はみな汝のみまへにあり
20 侮辱破碎了我心,使我憂傷難過;我期望有人同情,卻未尋到一個,我渴盼有人來安慰,也未找到一個。
譭謗わが心をくだきぬれば我いたくわづらへり われ憐憫をあたふる者をまちたれど一人だになく慰むるものを俟たれど一人をもみざりき
21 他們在我的食物中,攙上了苦膽,我口渴時,竟遞來酸醋要我下嚥,
かれら苦草をわがくひものにあたへ わが渇けるときに醋をのませたり
22 願他們的筵席變成網羅,為同席的友人變為圈套!
ねがはくは彼等のまへなる筵は網となり そのたのむ安逸はつひに羂となれ
23 願他們的眼睛昏迷失明,使他們的雙腰顫抖不停!
その目をくらくして見しめず その腰をつねにふるはしめたまへ
24 求您向他們傾洩您的盛怒,讓您的怒火把他們籠罩住。
願くはなんぢの忿恚をかれらのうへにそそぎ汝のいかりの猛烈をかれらに追及せたまへ
25 願他們的居所變成荒土,願他們的帳幕無人再住!
かれらの屋をむなしくせよ その幕屋に人をすまはするなかれ
26 因為他們繼續打擊您所打擊的人,他們另加苦害您所傷殘的人。
かれらはなんぢが撃たまひたる者をせめ なんぢが傷けたまひたるものの痛をかたりふるればなり
27 願您在他們的罪罰上增加罪罰,不要使他們在您面前稱義自誇。
ねがはくはれらの不義に不義をくはへてなんぢの義にあづからせ給ふなかれ
28 願他們從生命冊上全被塗去,不要讓他們與義人同被錄取:
かれらを生命の册よりけして義きものとともに記さるることなからしめたまへ
29 天主,我既貧乏而又憂苦,願您的救助賜給我衛護:
斯てわれはくるしみ且うれひあり 神よねがはくはなんぢの救われを高處におかんことを
30 我要用詩歌讚美天主的名號,並要用感恩的心給天主增耀:
われ歌をもて神の名をほめたたへ 感謝をもて神をあがめまつらん
此はをうしまたは角と蹄とある力つよき牡牛にまさりてヱホバよろこびたまはん
32 卑微的人們,您們要觀看,並要喜慶,尋求天主的人,您們的心必要興奮,
謙遜者はこれを見てよろこべり 神をしたふ者よなんぢらの心はいくべし
33 因為對貧苦的人,上主常予俯聽;對他的俘虜,他決不會看輕。
ヱホバは乏しきものの聲をきき その俘囚をかろしめたまはざればなり
34 願上天下地都歌頌讚美他,海洋和一切水族都稱揚他!
天地はヱホバをほめ蒼海とその中にうごくあらゆるものとはヱホバを讃まつるべし
35 因為天主要拯救熙雍,建造猶大的城池:使他的僕人住在那裏,並佔有作基地。
神はシオンをすくひユダのもろもろの邑を建たまふべければなり かれらは其處にすみ且これをおのが有とせん
36 他僕人的後裔將要承繼此邑,愛慕他名的人也要住在這裏。
その僕のすゑも亦これを嗣その名をいつくしむ者その中にすまん