< 詩篇 69 >
1 達味作,交與樂官,調寄「百合。」 天主,求您從速拯救我;因大水已到我的頸脖。
For the choirmaster. To the tune of “Lilies.” Of David. Save me, O God, for the waters are up to my neck.
2 我陷於泥獰中,沒有立足的處所;我沈入深水中,波濤已掩蓋了我。
I have sunk into the miry depths, where there is no footing; I have drifted into deep waters, where the flood engulfs me.
3 我呼號得筋疲力竭,我已咽喉焦乾;我常期望我的天主,我已望眼欲穿。
I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
4 無故憎恨我的人,比我的頭髮更繁,無理敵對我的人,比我的骨頭更堅硬;我沒有搶奪過的,我反而應該償還。
Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me— my enemies for no reason. Though I did not steal, I must repay.
5 天主,我的愚昧,您知道得更為周詳。我的過犯,不能向您掩蓋隱藏。
You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
6 上主,萬軍的上主,願那仰望您的人,不要因我而蒙羞,以色列人的天主,願那尋覓您的人,不要因我而受辱。
May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
7 因為,我為了您已飽受欺凌,羞愧已經籠罩了我的面容。
For I have endured scorn for Your sake, and shame has covered my face.
8 連我的兄弟們都以我為外賓,我母親的兒子都拿我當客人。
I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons,
9 我對您殿宇所懷的熱忱把我耗盡,並且那侮辱您者的辱罵落於我身。
because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.
I wept and fasted, but it brought me reproach.
11 我身上穿著麻布當作衣裳,也竟成了他們取笑的對象。
I made sackcloth my clothing, and I was sport to them.
12 閒坐門口的人,對我議論紛紛,喝醉烈酒的人,對我歌唱戲弄。
Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards.
13 上主,在這困厄的時日,我只有求救於您;天主,求您按您豐厚的慈愛應允我,求您以您救援的忠誠俯聽我。
But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
14 求您救我於污泥中,不要讓我沉沒。救我脫離恨我的人,走出大水旋渦,
Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters.
15 求您不要讓波浪淹沒我,深淵吞滅我,也不要讓地窖合上自己的口埋葬我。
Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
16 上主,求您照您和藹的慈愛俯允我,求您按您深厚的仁慈眷顧我。
Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion.
17 求您不要向您的僕人隱藏您的慈顏,因為我正處在困厄中,求您從速垂憐。
Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
18 求您親近我的靈魂,施予救贖,為了我的諸般仇敵,求您救護。
Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
19 我受的侮辱、欺凌和恥笑,您都識穿;欺凌迫害我的眾人,都在您的眼前。
You know my reproach, my shame and disgrace. All my adversaries are before You.
20 侮辱破碎了我心,使我憂傷難過;我期望有人同情,卻未尋到一個,我渴盼有人來安慰,也未找到一個。
Insults have broken my heart, and I am in despair. I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found no one.
21 他們在我的食物中,攙上了苦膽,我口渴時,竟遞來酸醋要我下嚥,
They poisoned my food with gall and gave me vinegar to quench my thirst.
22 願他們的筵席變成網羅,為同席的友人變為圈套!
May their table become a snare; may it be a retribution and a trap.
23 願他們的眼睛昏迷失明,使他們的雙腰顫抖不停!
May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
24 求您向他們傾洩您的盛怒,讓您的怒火把他們籠罩住。
Pour out Your wrath upon them, and let Your burning anger overtake them.
25 願他們的居所變成荒土,願他們的帳幕無人再住!
May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
26 因為他們繼續打擊您所打擊的人,他們另加苦害您所傷殘的人。
For they persecute the one You struck and recount the pain of those You wounded.
27 願您在他們的罪罰上增加罪罰,不要使他們在您面前稱義自誇。
Add iniquity to their iniquity; let them not share in Your righteousness.
28 願他們從生命冊上全被塗去,不要讓他們與義人同被錄取:
May they be blotted out of the Book of Life and not listed with the righteous.
29 天主,我既貧乏而又憂苦,願您的救助賜給我衛護:
But I am in pain and distress; let Your salvation protect me, O God.
30 我要用詩歌讚美天主的名號,並要用感恩的心給天主增耀:
I will praise God’s name in song and exalt Him with thanksgiving.
And this will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.
32 卑微的人們,您們要觀看,並要喜慶,尋求天主的人,您們的心必要興奮,
The humble will see and rejoice. You who seek God, let your hearts be revived!
33 因為對貧苦的人,上主常予俯聽;對他的俘虜,他決不會看輕。
For the LORD listens to the needy and does not despise His captive people.
34 願上天下地都歌頌讚美他,海洋和一切水族都稱揚他!
Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
35 因為天主要拯救熙雍,建造猶大的城池:使他的僕人住在那裏,並佔有作基地。
For God will save Zion and rebuild the cities of Judah, that they may dwell there and possess it.
36 他僕人的後裔將要承繼此邑,愛慕他名的人也要住在這裏。
The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will settle in it.