< 詩篇 68 >

1 達味詩歌,交與樂官。 願天主興起,使他的仇敵四散,願仇恨他的人,由他面前逃竄!
למנצח לדוד מזמור שיר ב יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו
2 願惡人在天主面前,滅亡消散,就像煙被風吹蠟被火化一般。
כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני-אש-- יאבדו רשעים מפני אלהים
3 義人要在天主面前踴躍歡樂,我們也要在愉快中加倍喜悅。
וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה
4 請您們向天主歌唱,讚頌天主的聖名;
שירו לאלהים-- זמרו שמו סלו לרכב בערבות--ביה שמו ועלזו לפניו
5 為那乘車經過曠野者修平道路;祂的名叫雅威,應在他面前喜氣盈盈。
אבי יתומים ודין אלמנות-- אלהים במעון קדשו
6 天主常在自己的聖所居住;天主是孤兒的慈父;天主是寡婦的保護,
אלהים מושיב יחידים ביתה-- מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה
7 天主給無靠的人備妥房屋,引領被擄的人重獲自由;叛逆者仍在乾旱居留。
אלהים--בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה
8 天主,當您領導您的百姓出走,就在您踏入曠野的時候:
ארץ רעשה אף-שמים נטפו-- מפני אלהים זה סיני-- מפני אלהים אלהי ישראל
9 大地在天主面前震動,高天也滴下細雨,西乃在天主,以色列天主前也顫慄不休。
גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה
10 天主,您給您的產業降下甘霖,因而復蘇了疲倦的人民。
חיתך ישבו-בה תכין בטובתך לעני אלהים
11 於是,您的羊群便在那裏安住,天主,以您的慈愛照顧了貧苦。
אדני יתן-אמר המבשרות צבא רב
12 當上主一發出了斷語,婦女便結隊前來報喜:
מלכי צבאות ידדון ידדון ונות-בית תחלק שלל
13 「領兵的君王已經逃走遠遁,家中的閨秀分得了戰利品。
אם-תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ
14 正當您們在羊棧中尋夢,鴿子的翅翼塗上了白銀,翎毛閃爍著火紅的黃金,
בפרש שדי מלכים בה-- תשלג בצלמון
15 當全能者驅逐列王的時間,飄飄的雪花落向匝耳孟山。
הר-אלהים הר-בשן הר גבננים הר-בשן
16 巴商山是巍峨的高山,巴商山是多峰的青山。
למה תרצדון-- הרים גבננים ההר--חמד אלהים לשבתו אף-יהוה ישכן לנצח
17 多峰的青山,您為何嫉視天主愛住的聖山?嫉視上主要永久居住的聖山?
רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש
18 天主的車輦盈千累萬,我主由西乃駕臨聖殿。
עלית למרום שבית שבי-- לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים
19 您帶領俘虜升上高天,接受眾人作為貢品,不願住在上主天主前的人,也當貢品。
ברוך אדני יום יום יעמס-לנו--האל ישועתנו סלה
20 唯願上主受讚美!祂承擔了我們的重負,因祂是救助我們的天主。
האל לנו אל למושעות וליהוה אדני--למות תצאות
21 我們的天主實在是拯救人的天主,上主天主使我們擺脫死亡的關口。
אך-אלהים--ימחץ ראש איביו קדקד שער--מתהלך באשמיו
22 天主必要把他的頭顱擊穿,必要把固執於惡者的腦袋打爛。
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים
23 我主說:「縱使他們逃至巴商,我也要把他們捉回來,縱使他們躲在海底,我也要把他們逮回來,
למען תמחץ רגלך--בדם לשון כלביך--מאיבים מנהו
24 為使您在鮮血中洗滌您的腳,您的狗以舌頭舔食敵人的血。
ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש
25 天主,人都看見您的御輦,看見我主我王,光臨聖殿:
קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות
26 歌詠的人在前,奏樂的人在後,在中間還有一隊鳴鼓的少女。
במקהלות ברכו אלהים אדני ממקור ישראל
27 您們應在盛會中讚美天主,以色列的子孫應讚美上主。
שם בנימן צעיר רדם--שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי
28 最幼小的本雅明領導在前,隨後有猶大的首領和隨員,則步隆和納斐塔里的長官。天主,求您顯示出您的威能,天主,顯出為我們行的大能。
צוה אלהיך עזך עוזה אלהים--זו פעלת לנו
29 為了您在耶路撒冷的聖殿,眾君王必要向您奉上祭獻,
מהיכלך על-ירושלם-- לך יובילו מלכים שי
30 懇求您怒叱蘆葦中的野獸,成群的公牛和列國的牛犢;願他們帶著銀塊前來降服,願您驅散喜愛戰爭的民族!
גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים-- מתרפס ברצי-כסף בזר עמים קרבות יחפצו
31 願有使臣由埃及來就,雇士向天主高舉雙手!
יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים
32 普世萬邦,請歌頌天主,請讚揚上主。
ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה
33 他自永遠就是駕御高天穹蒼的大主,聽!他的聲音發出,巨大的聲音已發出。
לרכב בשמי שמי-קדם-- הן יתן בקולו קול עז
34 您們應承認天主的大能!他的榮耀光照以色列人,他的神威已發現在天雲。
תנו עז לאלהים על-ישראל גאותו ועזו בשחקים
35 天主,以色列的天主,在聖所中顯得可敬可畏,他曾將力量和權能賜於百姓。 願天主永受讚美!
נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל-- הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים

< 詩篇 68 >