< 詩篇 68 >

1 達味詩歌,交與樂官。 願天主興起,使他的仇敵四散,願仇恨他的人,由他面前逃竄!
For the chief musician; A psalm of David, a song. Let God arise; let his enemies be scattered; let those also who hate him flee before him.
2 願惡人在天主面前,滅亡消散,就像煙被風吹蠟被火化一般。
As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before the fire, so let the wicked perish in the presence of God.
3 義人要在天主面前踴躍歡樂,我們也要在愉快中加倍喜悅。
But let the righteous be glad; let them exult before God; may they rejoice and be happy.
4 請您們向天主歌唱,讚頌天主的聖名;
Sing to God! Sing praises to his name! Praise the one who rides through the plains of the Jordan River valley! Yahweh is his name! Rejoice before him!
5 為那乘車經過曠野者修平道路;祂的名叫雅威,應在他面前喜氣盈盈。
A father of the fatherless, a judge of the widows, is God in the holy place where he lives.
6 天主常在自己的聖所居住;天主是孤兒的慈父;天主是寡婦的保護,
God puts the lonely into families; he brings out the prisoners with singing; but the rebellious live in a parched land.
7 天主給無靠的人備妥房屋,引領被擄的人重獲自由;叛逆者仍在乾旱居留。
God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness, (Selah)
8 天主,當您領導您的百姓出走,就在您踏入曠野的時候:
The earth trembled; the heavens also dropped rain in God's presence, in the presence of God when he came to Sinai, in the presence of God, the God of Israel.
9 大地在天主面前震動,高天也滴下細雨,西乃在天主,以色列天主前也顫慄不休。
You, God, sent a plentiful rain; you strengthened your inheritance when it was weary.
10 天主,您給您的產業降下甘霖,因而復蘇了疲倦的人民。
Your people lived in it; You, God, gave from your goodness to the poor.
11 於是,您的羊群便在那裏安住,天主,以您的慈愛照顧了貧苦。
The Lord gave the orders, and those who announced them were a great army.
12 當上主一發出了斷語,婦女便結隊前來報喜:
Kings of armies flee, they flee, and the women waiting at home divide the plunder:
13 「領兵的君王已經逃走遠遁,家中的閨秀分得了戰利品。
doves covered with silver with wings of yellow gold. When some of you people stayed among the sheepfolds, why did you do this?
14 正當您們在羊棧中尋夢,鴿子的翅翼塗上了白銀,翎毛閃爍著火紅的黃金,
The Almighty scattered kings there, it was as when it snowed on Mount Zalmon.
15 當全能者驅逐列王的時間,飄飄的雪花落向匝耳孟山。
A mighty mountain is the hill country of Bashan; a high mountain is the hill country of Bashan.
16 巴商山是巍峨的高山,巴商山是多峰的青山。
Why do you look in envy, you high hill country, at the mountain which God desires for the place he will live? Indeed, Yahweh will live in it forever.
17 多峰的青山,您為何嫉視天主愛住的聖山?嫉視上主要永久居住的聖山?
The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them in the holy place, as at Sinai.
18 天主的車輦盈千累萬,我主由西乃駕臨聖殿。
You have ascended on high; you have led away captives; you have received gifts from among men, even from those who fought against you, so that you, Yahweh God, might live there.
19 您帶領俘虜升上高天,接受眾人作為貢品,不願住在上主天主前的人,也當貢品。
Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, the God who is our salvation. (Selah)
20 唯願上主受讚美!祂承擔了我們的重負,因祂是救助我們的天主。
Our God is a God who saves; Yahweh the Lord is the one who is able to rescue us from death.
21 我們的天主實在是拯救人的天主,上主天主使我們擺脫死亡的關口。
But God will strike through the heads of his enemies, through the hairy scalps of those who walk in offenses against him.
22 天主必要把他的頭顱擊穿,必要把固執於惡者的腦袋打爛。
The Lord said, “I will bring my enemies back from Bashan; I will bring them back from the depths of the sea
23 我主說:「縱使他們逃至巴商,我也要把他們捉回來,縱使他們躲在海底,我也要把他們逮回來,
so that you may crush your enemies, dipping your foot in blood, and so that the tongues of your dogs may have their share from your enemies.”
24 為使您在鮮血中洗滌您的腳,您的狗以舌頭舔食敵人的血。
They have seen your processions, God, the processions of my God, my King, into the holy place.
25 天主,人都看見您的御輦,看見我主我王,光臨聖殿:
The singers went first, the minstrels followed after, and in the middle were the unmarried girls playing tambourines.
26 歌詠的人在前,奏樂的人在後,在中間還有一隊鳴鼓的少女。
Bless God in the assemblies; praise Yahweh, you who are from the fountain of Israel.
27 您們應在盛會中讚美天主,以色列的子孫應讚美上主。
There is first Benjamin, the smallest tribe, then the leaders of Judah and their multitudes, the leaders of Zebulun and the leaders of Naphtali.
28 最幼小的本雅明領導在前,隨後有猶大的首領和隨員,則步隆和納斐塔里的長官。天主,求您顯示出您的威能,天主,顯出為我們行的大能。
Your God, Israel, has decreed your strength; reveal to us your power, God, as you have revealed it in times past.
29 為了您在耶路撒冷的聖殿,眾君王必要向您奉上祭獻,
Reveal your power to us from your temple at Jerusalem, where kings bring gifts to you.
30 懇求您怒叱蘆葦中的野獸,成群的公牛和列國的牛犢;願他們帶著銀塊前來降服,願您驅散喜愛戰爭的民族!
Shout in battle against the wild beasts in the reeds, against the peoples, that multitude of bulls and calves. Humiliate them and make them bring you gifts; scatter the peoples who love to wage war.
31 願有使臣由埃及來就,雇士向天主高舉雙手!
Princes will come out of Egypt; Cush will hurry to reach out with her hands to God.
32 普世萬邦,請歌頌天主,請讚揚上主。
Sing to God, you kingdoms of the earth; (Selah) Sing praises to Yahweh.
33 他自永遠就是駕御高天穹蒼的大主,聽!他的聲音發出,巨大的聲音已發出。
To him who rides on the heaven of heavens, which exist from ancient times; see, he lifts up his voice with power.
34 您們應承認天主的大能!他的榮耀光照以色列人,他的神威已發現在天雲。
Ascribe strength to God; his majesty is over Israel, and his strength is in the skies.
35 天主,以色列的天主,在聖所中顯得可敬可畏,他曾將力量和權能賜於百姓。 願天主永受讚美!
God, you are fearsome in your holy place; the God of Israel—he gives strength and power to his people. Blessed be God.

< 詩篇 68 >