< 詩篇 68 >
1 達味詩歌,交與樂官。 願天主興起,使他的仇敵四散,願仇恨他的人,由他面前逃竄!
LET God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
2 願惡人在天主面前,滅亡消散,就像煙被風吹蠟被火化一般。
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 義人要在天主面前踴躍歡樂,我們也要在愉快中加倍喜悅。
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
5 為那乘車經過曠野者修平道路;祂的名叫雅威,應在他面前喜氣盈盈。
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6 天主常在自己的聖所居住;天主是孤兒的慈父;天主是寡婦的保護,
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
7 天主給無靠的人備妥房屋,引領被擄的人重獲自由;叛逆者仍在乾旱居留。
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; (Selah)
8 天主,當您領導您的百姓出走,就在您踏入曠野的時候:
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
9 大地在天主面前震動,高天也滴下細雨,西乃在天主,以色列天主前也顫慄不休。
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10 天主,您給您的產業降下甘霖,因而復蘇了疲倦的人民。
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
11 於是,您的羊群便在那裏安住,天主,以您的慈愛照顧了貧苦。
The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
13 「領兵的君王已經逃走遠遁,家中的閨秀分得了戰利品。
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
14 正當您們在羊棧中尋夢,鴿子的翅翼塗上了白銀,翎毛閃爍著火紅的黃金,
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
15 當全能者驅逐列王的時間,飄飄的雪花落向匝耳孟山。
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the Lord will dwell in it for ever.
17 多峰的青山,您為何嫉視天主愛住的聖山?嫉視上主要永久居住的聖山?
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the Lord God might dwell among them.
19 您帶領俘虜升上高天,接受眾人作為貢品,不願住在上主天主前的人,也當貢品。
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. (Selah)
20 唯願上主受讚美!祂承擔了我們的重負,因祂是救助我們的天主。
He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.
21 我們的天主實在是拯救人的天主,上主天主使我們擺脫死亡的關口。
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
22 天主必要把他的頭顱擊穿,必要把固執於惡者的腦袋打爛。
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
23 我主說:「縱使他們逃至巴商,我也要把他們捉回來,縱使他們躲在海底,我也要把他們逮回來,
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
24 為使您在鮮血中洗滌您的腳,您的狗以舌頭舔食敵人的血。
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
25 天主,人都看見您的御輦,看見我主我王,光臨聖殿:
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
26 歌詠的人在前,奏樂的人在後,在中間還有一隊鳴鼓的少女。
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
27 您們應在盛會中讚美天主,以色列的子孫應讚美上主。
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 最幼小的本雅明領導在前,隨後有猶大的首領和隨員,則步隆和納斐塔里的長官。天主,求您顯示出您的威能,天主,顯出為我們行的大能。
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29 為了您在耶路撒冷的聖殿,眾君王必要向您奉上祭獻,
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
30 懇求您怒叱蘆葦中的野獸,成群的公牛和列國的牛犢;願他們帶著銀塊前來降服,願您驅散喜愛戰爭的民族!
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; (Selah)
33 他自永遠就是駕御高天穹蒼的大主,聽!他的聲音發出,巨大的聲音已發出。
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
34 您們應承認天主的大能!他的榮耀光照以色列人,他的神威已發現在天雲。
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
35 天主,以色列的天主,在聖所中顯得可敬可畏,他曾將力量和權能賜於百姓。 願天主永受讚美!
O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.